Este proceso está creando una cierta convergencia de las políticas comerciales de los países en desarrollo y una disminución de las barreras al comercio. | UN | وهذه العملية بصدد إيجاد قدر من تقارب السياسات فيما بين البلدان النامية، وخفض الحواجز التجارية التي تواجهها التجارة. |
En la actualidad, este sector es endeble y se está deteriorando como consecuencia de la interrelación entre las restricciones a la producción y las barreras al comercio. | UN | وفي الوقت الحاضر، يُعتبر قطاع التجارة ضعيفاً ومتدهوراً نتيجة للتفاعل بين القيود على الانتاج وبين الحواجز التجارية. |
Se señaló que las barreras al comercio y ciertas prácticas anticompetitivas que distorsionaban el libre intercambio obstaculizaban el comercio Sur-Sur. | UN | وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب. |
La reducción de las barreras al comercio fomenta la competencia y estimula la especialización internacional. | UN | ويعزز خفض الحواجز أمام التجارة المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي. |
Las iniciativas regionales han mejorado la conectividad a través de la infraestructura y han reducido la pobreza y las barreras al comercio y a la inversión. | UN | وقد حسنت المبادرات الإقليمية الاتصال من خلال الهياكل الأساسية والحد من الفقر ومن الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار. |
Además, los países en desarrollo han eliminado las barreras al comercio concertando numerosos acuerdos comerciales regionales. | UN | ٩١ - وأزالت البلدان النامية كذلك الحواجز التي تعوق التجارة من خلال اتفاقاتهم التجارية اﻹقليمية الكثيرة. |
Las estrategias nacionales podrían considerar la forma de reajustar las políticas comerciales y migratorias a fin de reducir las barreras al comercio turístico. | UN | ويمكن أن تبين الاستراتيجيات الوطنية كيفية تحسين سياسات التجارة والهجرة لخفض حواجز التجارة السياحية. |
Se señaló que las barreras al comercio y ciertas prácticas anticompetitivas que distorsionaban el libre intercambio obstaculizaban el comercio Sur-Sur. | UN | وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Se señaló que las barreras al comercio y ciertas prácticas anticompetitivas que distorsionaban el libre intercambio obstaculizaban el comercio Sur-Sur. | UN | وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Tiene por lo menos la misma importancia la reducción de las barreras al comercio con que tropieza África. | UN | ولا يقل تخفيض الحواجز التجارية التي تعترض أفريقيا أهمية عما سبق. |
En realidad, el regalo más preciado para el mundo en desarrollo sería que disminuyeran las barreras al comercio y se pusiera fin a los subsidios. | UN | ولا يمكن حقا تقديم هدية للعالم النامي اكبر من تخفيض الحواجز التجارية وإنهاء الإعانات. |
Esa expansión se debió a una reducción progresiva de las barreras al comercio y al cambio de las modalidades mundiales de producción. | UN | وقد أحدث هذا التوسع التخفيض التدريجي في الحواجز التجارية وتغير أنماط الإنتاج العالمية. |
Algunas de las iniciativas en el campo de la CEPD han contado con el apoyo de diversos países desarrollados y agrupaciones con el fin de incrementar la capacidad y reducir las barreras al comercio intrarregional. | UN | وقد أفادت بعض مبادرات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من الدعم الذي تمنحه بعض البلدان المتقدمة والتجمعات لبناء القدرات وتقليل الحواجز التجارية داخل الاقليم الواحد. |
La reducción de las barreras al comercio fomenta la competencia y estimula la especialización internacional. | UN | وأن خفض الحواجز أمام التجارة يعزز المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي. |
La reducción de las barreras al comercio fomenta la competencia y estimula la especialización internacional. | UN | وإن خفض الحواجز أمام التجارة يعزز المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي. |
La reducción de las barreras al comercio es un elemento importante de la política de desarrollo seguida en la casi totalidad de los países en desarrollo. | UN | فتقليل الحواجز أمام التجارة مقوم هام من مقومات النُهُج المتبعة إزاء التنمية في جميع البلدان النامية تقريباً. |
El Gobierno también tomó otras medidas para eliminar las barreras al comercio exterior y la inversión extranjera. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً خطوات أخرى لإزالة الحواجز التي تعترض التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي. |
Vamos a trabajar para eliminar las barreras al comercio regional e instamos a los países a abrir sus mercados a los países en desarrollo. | UN | وسوف نعمل على كسر الحواجز التي تعترض التجارة الإقليمية، ونحض الدول على فتح أسواقها أمام البلدان النامية. |
las barreras al comercio de servicios, por ejemplo, adoptan la forma de reglamentaciones en vez de aranceles mensurables u otros parámetros cuantificables. | UN | ذلك أن الحواجز التي تعوق التجارة في الخدمات، على سبيل المثال، تتخذ شكل اللوائح لا شكل التعريفات أو غيرها من البارامترات القابلة للقياس كميﱠاً. |
En la mayoría de los nuevos sectores las barreras al comercio no adoptaban la forma de aranceles mensurables o de otros parámetros cuantificables. | UN | وفي معظم المجالات الجديدة لا تأخذ حواجز التجارة شكل تعريفات يمكن قياسها أو غير ذلك من البارامترات التي يمكن تحديدها كمﱢياً. |
Si bien la motivación de la mayor parte de las iniciativas de integración en curso ha emanado en general del deseo de reducir las barreras al comercio y las tendencias al respecto, lo cual, según se percibe, sería más fácil de lograr a nivel regional que a nivel mundial, dos factores adicionales han contribuido en forma importante a ese proceso. | UN | وعلى الرغم من أن دافع معظم مبادرات التكامل الجارية قد نشأ عموما عن الرغبة في تقليل الحواجز المفروضة على التجارة والتخفيف من حدة التوترات التجارية، والذي من المتصور أن تحقيقه على أساس إقليمي أيسر منه على أساس عالمي، فإن هناك عاملين إضافيين أسهما بصورة كبيرة في هذه العملية. |
Además, la rápida disminución de las barreras al comercio y las estrategias de internacionalización de las ETN hacen que sea cada vez más difícil para las empresas nacionales, especialmente las PYMES, llegar a que se las considere como proveedores habituales y se las incluya como componentes de los sistemas mundiales de producción. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الانهيار السريع للحواجز التجارية واستراتيجيات التدويل للشركات عبر الوطنية تجعل من الأصعب على الشركات المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تكون مؤهلة باعتبارها متعهدة منتظمة وإدراجها كوحدات في نظم الإنتاج المحلية. |
La mejora del acceso a los mercados mundiales para los productos agrícolas y manufacturados de los países en desarrollo y la eliminación de las subvenciones a la exportación y las barreras al comercio serán la única manera de permitir que los países en desarrollo aprovechen al máximo sus ventajas comparativas. | UN | وليس بوسع البلدان النامية أن تستفيد على نحو كامل من ميزاتها المقارنة إلا من خلال وصول مُحسن للأسواق العالمية للمنتجات الزراعية والسلع المصنعة للبلدان النامية والقضاء على الإعانات التصديرية والحواجز التجارية. |
En este contexto, el subprograma se concentrará en la reducción de las barreras al comercio de bienes y servicios provocadas por las diferencias de enfoques reglamentarios y las diferencias en los procedimientos, estándares y documentos que utilizan los gobiernos y las empresas para el comercio. | UN | وفي هذا السياق، سيركز البرنامج الفرعي على خفض الحواجز المفروضة على الاتجار في السلع والخدمات، بسبب الاختلافات في النُهُج التنظيمية والاختلافات في الإجراءات والمعايير والوثائق التي تستخدمها الحكومات وقطاع الأعمال لأغراض التجارة. |
Para estimular el comercio y las inversiones intraafricanos, es preciso que los gobiernos africanos intensifiquen sus esfuerzos por desarrollar la infraestructura regional y reducir las barreras al comercio y a las inversiones dentro de las comunidades económicas regionales africanas. | UN | ويتطلب رواج التجارة والاستثمار فيما بين البلدان الأفريقية أن تعزز الحكومات الأفريقية لجهودها من أجل تطوير البنية الأساسية الإقليمية والحد من عوائق التجارة والاستثمار داخل مناطق الاتحادات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا؛ |
mundialización, ello significa estimular las actividades empresariales mediante la eliminación progresiva de las barreras al comercio internacional y las inversiones en todos los sectores. | UN | ويعني ذلك، بالنسبة لاقتصاد تتزايد عولمته، حفز مباشرة الأعمال الحرة عن طريق الإزالة التدريجية للحواجز التي تعترض سبيل التجارة الدولية والاستثمار في جميع القطاعات. |
Los países en desarrollo requieren un apoyo activo para superar las barreras al comercio, ajustarse a los requisitos del sistema de intercambios comerciales multilaterales y participar en la elaboración de normas internacionales. | UN | وتحتاج البلدان النامية حاجة ماسة إلى الدعم لكي تتغلب على الحواجز التي تعترض طريق التجارة ولكي تستوفي متطلبات نظام التجارة المتعدد الأطراف وتشارك في وضع المواصفات القياسية الدولية. |