"las barreras arancelarias y no arancelarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحواجز التعريفية وغير التعريفية
        
    • الحواجز الجمركية وغير الجمركية
        
    • للحواجز الجمركية وغير الجمركية
        
    • حواجز جمركية وغير جمركية
        
    • والحواجز الجمركية وغير الجمركية
        
    Es de fundamental importancia corregir esa situación reduciendo considerablemente el nivel de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    En consecuencia la ANASO creó en 1993 el Area del Libre Cambio de la ANASO (ALCA), que está destinada a eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio en el interior de la ANASO. UN وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    No disponer de acceso a la información comercial pertinente puede ser un obstáculo tan grave como las barreras arancelarias y no arancelarias. UN والافتقار الى فرص الوصول الى المعلومات التجارية المناسبة يمكن أن يشكل عقبة خطيرة خطورة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones antidumping. UN بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق.
    Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones anti–dumping. UN بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق.
    Asimismo, exhortaron a los países desarrollados a mejorar el acceso a los mercados mediante el levantamiento de las barreras arancelarias y no arancelarias y la eliminación de los subsidios que obstruyen la exportación de productos básicos de los países en desarrollo. UN ودعوا أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى تحسين شروط دخول أسواقها بإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإلغاء الإعانات الحكومية التي تعوق تصدير سلع البلدان النامية.
    En virtud de estos acuerdos, China reducirá las barreras arancelarias y no arancelarias a los productos agrícolas e industriales y además eliminará las subvenciones a la exportación. UN ووفقا لهذه الاتفاقات ستخفض الصين الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام منتجات زراعية وصناعية فضلا عن إزالة إعانات التصدير.
    55. La liberalización del mercado y la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias ofrecen nuevas oportunidades a los productores de todo el mundo. UN 55- إن تحرير الأسواق وتخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية يتيح فرصاً جديدة للمنتجين في جميع أنحاء العالم.
    Si bien las barreras arancelarias y no arancelarias deberían ocupar un lugar central en las negociaciones comerciales, en las economías pequeñas y abiertas, el precio más influyente que rige la competitividad general es el tipo de cambio. UN ورغم وجوب جعل الحواجز التعريفية وغير التعريفية في صلب المفاوضات التجارية، فإن سعر الصرف في الاقتصادات الصغيرة المفتوحة هو السعر الوحيد الأشد تأثيراً ويهيمن على إجمالي القدرة التنافسية.
    Es evidente que las subvenciones que distorsionan el comercio, así como las barreras arancelarias y no arancelarias instituidas por los países más adelantados discriminan a los productos africanos. UN والواقع أن الإعانات المالية المخلّة بقواعد التجارة، وكذلك الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تطبقها غالبية البلدان المتقدمة، تميز ضد المنتجات الأفريقية.
    En vista de su marginación en el comercio mundial, los países menos adelantados propusieron que en el Acta Final de la Ronda Uruguay figurara un capítulo aparte que contuviera disposiciones específicas en favor de los países menos adelantados que previeran la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias tanto en relación con los productos primarios como con los productos elaborados. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا، بالنظر الى وضعها الهامشي في التجارة العالمية، أن تشتمل الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على فصل مستقل يتضمن اﻷحكام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والتي تشمل إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية فيما يتعلق بالمنتجات اﻷولية والمجهزة على السواء.
    En el presente período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros tienen la oportunidad de reafirmar el compromiso relativo a la liberalización del comercio, incluida la reducción sustancial de las barreras arancelarias y no arancelarias, la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas y el mejoramiento del acceso de todos los países a los mercados. UN وقال إن الدورة الخمسين للجمعية العامة تتيح للدول اﻷعضاء فرصة إعادة تأكيد التزامهم بتحرير التجارة ويشمل ذلك تقليل الحواجز التعريفية وغير التعريفية إلى حد كبير، وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية، وتحسين إمكانية وصول جميع البلدان إلى اﻷسواق.
    La situación se ve agravada por las barreras, arancelarias y no arancelarias, impuestas por nuestros interlocutores comerciales sobre nuestros productos de exportación procesados y semiprocesados, y también por los términos de intercambio en deterioro provocados por el aumento de los precios de los bienes y servicios manufacturados de importación. UN وتتفاقم الحالة من جراء الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي يفرضها شركاؤنا في التجارة على منتجاتنا المصنعة ونصف المصنعة المخصصة للتصدير، ومن انخفاض معدلات التبادل التجاري نظرا لزيادة أسعار الخدمات والسلع المصنوعة المستوردة.
    Los países de Asia y del Pacífico están realizando ajustes estructurales, en particular eliminando o reduciendo las barreras arancelarias y no arancelarias, a fin de mejorar el comercio. UN ٢٧ - وتتخذ بلدان آسيا والمحيط الهادئ إجراءات لتحسين التجارة من خلال التكيف الهيكلي ولا سيما بإزالة أو تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Sin embargo, la competencia de los productos ampliamente subvencionados y las barreras arancelarias y no arancelarias siguen imponiendo una pesada carga al comercio de productos agrícolas. UN ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية.
    Con frecuencia las barreras arancelarias y no arancelarias sobre el comercio entre países africanos siguen siendo un obstáculo importante para fomentar el comercio intrarregional o subregional. UN إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية.
    El establecimiento de la Organización Mundial de Comercio (OMC) ha proporcionado un impulso importante a la expansión del comercio mundial de bienes y servicios mediante el fortalecimiento de las normas del comercio multilateral y las reducciones considerables de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN وقد أدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى إعطاء زخم لتوسع تجارة السلع والخدمات عن طريق تعزيز قواعد التجارة المتعددة اﻷطراف وإجراء تخفيضات كبيرة في الحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    Además, las barreras arancelarias y no arancelarias figuran entre los obstáculos a la expansión comercial del desarrollo de África en un mundo cada vez más internacional. UN علاوة على ذلك، فإن الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعدّ من بين العقبات التي تقف في طريق التوسع التجاري للتنمية الأفريقية في عالم تتسارع خطاه على طريق العولمة.
    A los países donantes les correspondía eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias y ofrecer planes mejorados del Sistema Generalizado de Preferencias, en especial a los países menos adelantados. UN وكان على البلدان المانحة أن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وتوفر برامج محسّنة لنظام الأفضليات المعمم، وبخاصة لأقل البلدان نموا.
    Como observó Dani Rodrik, los estudios basados en verdaderas políticas de apertura, como la reducción del nivel medio de las barreras arancelarias y no arancelarias de un país, no indican que éstas tengan una relación positiva y sistemática con la tasa de crecimiento económico del país. UN ومثلما لاحظ داني رودريك، فإن الدراسات المبنية على سياسات الانفتاح الحقيقية، كتخفيض معدل مستويات الحواجز الجمركية وغير الجمركية لبلد ما، لا توحي بوجود أي علاقة إيجابية منهجية مع معدل نموها الاقتصادي.
    Por otra parte, consideramos de suma importancia el fortalecimiento del sistema multilateral de comercio, que incluye, entre otras cosas, la pronta y urgente celebración de una ronda de negociaciones comerciales en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC), donde se aborden los problemas de manera global e integral, que conlleve a una efectiva reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN ومما له أهمية كبرى أيضا تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يتضمن في جملة أمور الدعوة فورا إلى إجراء جولة عاجلة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية تتم فيها معالجة المشاكل بطريقة شاملة ومتكاملة، مما يؤدي إلى حدوث تخفيض فعال للحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    Además, sus productos siguen haciendo frente a las barreras arancelarias y no arancelarias para acceder a los mercados de los países desarrollados. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت منتجاتها تجابه حواجز جمركية وغير جمركية في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Seguían sin resolverse las cuestiones de los subsidios y las barreras arancelarias y no arancelarias que distorsionaban el comercio. UN ولا تزال الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية المشوهة للتجارة بحاجة إلى معالجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more