El 78% de las 250 notificaciones y propuestas presentadas sobre las barreras no arancelarias procedían de países en desarrollo. | UN | وأتت 78 في المائة من الإخطارات والمقترحات ال250 المقدمة بشأن الحواجز غير التعريفية من البلدان النامية. |
En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية. |
Además, las barreras no arancelarias y las crestas arancelarias no han desaparecido. | UN | ولا تزال الحواجز غير الجمركية، والتعريفات الجمركية القصوى مطبَّقة أيضا. |
Primera reunión del Equipo de apoyo interinstitucional sobre las barreras no arancelarias | UN | الاجتماع الأول لفريق الدعم المتعدد الوكالات المعني بالحواجز غير الجمركية |
Determinar los tipos y fuentes de las barreras no arancelarias al comercio; | UN | :: تحديد أنواع وأسباب الحواجز غير التعريفية التي تعيق التجارة؛ |
En los servicios, los equivalentes arancelarios de las barreras no arancelarias se redujeron 40% | UN | وفي قطاع الخدمات، تم تخفيض مكافئات تعريفات الحواجز غير الجمركية بنسبة ٤٠ في المائة |
Se ha programado la eliminación de la mayoría de las excepciones al programa de liberalización arancelaria y la eliminación de las barreras no arancelarias para antes del año 2000. | UN | ومن المقرر أن تتم قبل عام ٢٠٠٠ إزالة معظم الاستثناءات من جدول تحرير التعريفات وإزالة الحواجز غير التعريفية. |
Con esos fines, es preciso superar los estrangulamientos de la infraestructura física y las barreras no físicas. | UN | وذكر أنه، تحقيقا لهذا الهدف لا بد من التغلب على الاختناقات المادية في الهياكل اﻷساسية وعلى الحواجز غير المادية. |
Su sistema de comercio se caracteriza por su apertura, sus bajos aranceles y la eliminación de las barreras no arancelarias. | UN | ويتميز نظامها التجاري بانفتاحه وتعريفاته المتدنية وقضائه على الحواجز غير الجمركية. |
Por consiguiente, era hora de prestar más atención a la eliminación de las barreras no arancelarias. | UN | وعليه فقد آن اﻷوان ﻹيلاء المزيد من الاهتمام ﻹزالة الحواجز غير التعريفية. |
Convino en la necesidad de que cada Estado Miembro se esforzara por eliminar las barreras no arancelarias y otros obstáculos al comercio; | UN | ووافقت على ضرورة قيام كل دولة عضو بتكثيف الجهود ﻹلغاء الحواجز غير الجمركية والعوائق اﻷخرى للتجارة. |
En este contexto, debería seguirse haciendo hincapié en la instauración de programas para mejorar la infraestructura física y eliminar las barreras no físicas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة التركيز على إطلاق برامج لتحسين الهياكل اﻷساسية المادية وإزالة الحواجز غير المادية. |
Es necesario resolver las cuestiones comerciales, en particular la eliminación de las barreras no comerciales y las medidas coercitivas unilaterales. | UN | وذكر أنه ينبغي التصدي للمسائل المتعلقة بالتجارة، وخاصة إزالة الحواجز غير التجارية والتدابير القهرية الانفرادية. |
También se recomendó que los asociados comerciales de África consideraran la posibilidad de reducir nuevamente los aranceles y eliminar las barreras no arancelarias para los productos africanos. | UN | وأوصى أيضا بأن ينظر شركاء أفريقيا التجاريون في زيادة خفض التعريفات ورفع الحواجز غير التعريفية عن المنتجات الأفريقية. |
El recurso a las barreras no arancelarias sigue constituyendo un obstáculo al comercio de los países en desarrollo. | UN | ولا يزال استخدام الحواجز غير الجمركية عائقا يعوق تجارة البلدان النامية. |
Es imperativo eliminar las barreras no arancelarias. | UN | ويجب القضاء على الحواجز غير الجمركية. |
En consecuencia, las barreras no arancelarias al comercio pueden mermar seriamente las ventajas que pueden extraer los PMA de las preferencias otorgadas para el acceso a los mercados. | UN | لذلك، فإن الحواجز غير التعريفية أمام التجارة قد تحول دون استفادة أقل البلدان نمواً من أفضليات دخول الأسواق. |
No obstante, pese a la enérgica demanda de los países en desarrollo, el acuerdo marco no prevé disposición alguna relativa a las barreras no arancelarias. | UN | ومع ذلك، بالرغم من مناشدات البلدان النامية القوية، لا يرتأي الاتفاق الإطاري أي أحكام تتعلق بالحواجز غير الجمركية. |
Las normas de origen restrictivas y las barreras no arancelarias, como las normas ambientales y de salud, seguridad y calidad, representan obstáculos considerables. | UN | فالقيود القائمة في قواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية التي تتخذ شكل معايير للصحة والسلامة والجودة ومعايير بيئية تفرض تحديات كبرى. |
Los aranceles y equivalentes ad valorem de las barreras no arancelarias se redujeron 36% en los productos manufacturados, los productos agrícolas y otros bienes importados. | UN | تم تخفيض التعريفات ومعادلات القيمة للحواجز غير الجمركية بنسبة ٣٦ في المائــة فـي المواد المصنعة والبضائع الزراعية وغيرها من البضائع المستوردة. |
Se generalizaron las barreras no arancelarias. | UN | وانتشرت على نطاق واسع التدابير غير التعريفية. |
Los instrumentos más importantes de esta categoría corresponden a la eliminación de las barreras no técnicas a la innovación, la adopción de nuevas tecnologías y la creación de nuevos alicientes para el desarrollo y su difusión. | UN | ويستلزم أهم أدوات هذا النوع إزالة العوائق غير التقنية التي تعترض سبيل الابتكار واعتماد تكنولوجيات جديدة وإيجاد وسائل جذب جديدة للتنمية والانتشار. |
las barreras no arancelarias también están sesgadas en contra de los países en desarrollo. | UN | وهناك أيضاً حواجز غير تعريفية قائمة أمام البلدان النامية. |
26. En el comercio internacional se presta cada vez más atención a las medidas no arancelarias y a las barreras no arancelarias. | UN | 26- يزداد الاهتمام بالتدابير غير التعريفية والحواجز غير التعريفية في مجال التجارة الدولية. |
las barreras no nos detendrán. | Open Subtitles | 630)}الهزيمة ستزيدك قوة فقط 630)}الهزيمة ستزيدك قوة فقط 624)}مناداتك بالمغامر تعني ببساطة |
Las subvenciones agrícolas, el acceso a los mercados, las barreras no arancelarias al comercio, los precios bajos o en declinación de las materias primas y el tratamiento especial y diferencial, todas estas cuestiones claman por un diálogo constructivo y una acción decisiva, particularmente en beneficio del mundo en desarrollo. | UN | إن المعونات الزراعية، ووصول الأسواق، والحواجز التجارية غير الجمركية، وتدني أو هبوط أسعار السلع الأساسية، والمعاملات الخاصة والتفضيلية، كل هذه المسائل تستحق الحوار البناء والعمل الحاسم، وخاصة لصالح العالم النامي. |