"las bases de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسس التعاون
        
    • أساس للتعاون
        
    • قواعد التعاون
        
    • اﻷساس للتعاون
        
    • أساسا للتعاون
        
    Esa adición, que no afecta al tenor general del artículo, se hizo por entenderse que también el principio de la buena fe era una de las bases de la cooperación. UN وهذه اﻹضافة، التي لا تؤثر على الفحوى العام للمادة، قد أدخلت على أساس أن مبدأ حسن النية يعتبر، هو اﻵخر، من أسس التعاون.
    Este Protocolo ha sentado las bases de la cooperación y ordenación de los acuíferos transfronterizos. UN وقد وضع هذا البروتوكول أسس التعاون لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Se acentúa la necesidad de promover las bases de la cooperación económica y la integración en sectores distintos del comercio pero que son necesarios para el crecimiento comercial futuro. UN فالحاجة تزداد لدعم أسس التعاون الاقتصادي في قطاعات أخري غير التجارة لكنها لازمة لنموها في المستقبل.
    Estos programas y proyectos tienen por objeto sentar las bases de la cooperación y la integración económicas. UN وترمي هذه البرامج والمشاريع إلى إيجاد أساس للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي.
    A ese respecto, y teniendo en cuenta que el informe del Consejo de Derechos Humanos contiene decisiones que son contrarias a las bases de la cooperación internacional y las relaciones amistosas entre los Estados consagradas en la Carta de las Naciones Unidas, la delegación de Belarús se ve obligada a solicitar que el proyecto de resolución se someta a votación registrada, en la que emitirá un voto en contra. UN وأضافت في هذا الصدد، وهي تأخذ في الاعتبار أن تقرير مجلس حقوق الإنسان يتضمن قرارات تتعارض مع قواعد التعاون الدولي والعلاقات الودية بين الدول، المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، أن وفد بلدها اضطر إلى طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار الذي سيصوت ضده.
    Se establecen las relaciones apropiadas con las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales y otras organizaciones cuya labor guarda relación con la de la ONUDI, a fin de sentar las bases de la cooperación entre la ONUDI y la organización reconocida como entidad consultiva. UN تقام علاقات مناسبة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وغيرها من المنظمات التي يتصل عملها بعمل اليونيدو، من أجل توفير اﻷساس للتعاون بين اليونيدو والمنظمة ذات المركز الاستشاري.
    Estos esfuerzos se podían intensificar a través de una secretaría independiente y bien financiada que preparara las bases de la cooperación interinstitucional. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق إنشاء أمانة مستقلة ممولة جيداً لإرساء أسس التعاون فيما بين الوكالات.
    Hasta la fecha no se han impuesto restricciones a las actividades canónicas de las instituciones religiosas, y esas leyes sientan las bases de la cooperación entre el Estado y la Iglesia. UN ولم تُفرض حتى الآن أي قيود على الأنشطة الكنسية التي تقوم بها المؤسسات الدينية، في حين تضع هذه القوانين أسس التعاون بين الدولة والكنيسة.
    El Tratado establece las bases de la cooperación entre la Comunidad Europea y los organismos reguladores de la competencia nacionales para la aplicación efectiva de las normas de competencia comunitarias. UN وتحدد المعاهدة أسس التعاون بين الجماعة الأوروبية وهيئات المنافسة الوطنية من أجل تطبيق قواعد الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمنافسة تطبيقاً فعالاً.
    Porque así como el desarrollo económico y el desarrollo social son dos caras de una misma realidad, como se puso de manifiesto en Copenhague, a su vez la unión y el trabajo conjunto del brazo económico y de los brazos sociales y políticos del sistema de las Naciones Unidas son indispensables para sentar las bases de la cooperación internacional del presente y el futuro. UN وكما أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وجهان لعملة واحدة كما اتضح في مؤتمر كوبنهاغن، فإن الجهد المتحد والمتضافر من جانب الفرع الاقتصادي والفرعين الاجتماعي والسياسي في اﻷمم المتحدة، شرط أساسي لوضع أسس التعاون الدولي في الحاضر وفي المستقبل.
    La solidaridad es una de las bases de la cooperación internacional, por eso hay que fortalecer, no solamente las bases económicas que la justifican, sino también sus bases morales: forjar nuevas alianzas y aprovechar la apertura de los mercados, pero también suscitar esperanza en millones de seres humanos aún excluidos de la economía mundiales y ofrecerles nuevas oportunidades. UN فالتضامن هو أحد أسس التعاون الدولي. لذلك ينبغي عدم الاكتفاء بتعزيز مبرراته الاقتصادية فحسب، بل كذلك أسسه اﻷخلاقية: إقامة تحالفات جديدة بالاستفادة من توسيع اﻷسواق، ولكن أيضا بعث اﻷمل في نفوس ملايين الناس الذين لا يزالون مستبعدين من الاقتصاد العالمي وفتح اﻵفاق لهم.
    Ha llegado el momento de fortalecer las bases de la cooperación internacional y de eliminar, de una vez por todas, el riesgo de una bipolarización social a escala mundial, donde la opulencia convive con la miseria más extrema y donde los valores de solidaridad y de respeto del carácter sagrado de la vida humana se convierten en palabras baldías. UN وقد حان الوقت لكي نعزز أسس التعاون الدولي، ونستأصل وإلى الأبد خطر الاستقطاب الاجتماعي في جميع أنحاء العالم، حيث تتصادم الوفرة مع الفقر المدقع وتصبح قيم التضامن واحترام قدسية الحياة الإنسانية كلمات جوفاء.
    La suspensión de las negociaciones de la Ronda de Doha, en primer lugar, pone de relieve nuevamente la urgente necesidad de volver a examinar las bases de la cooperación económica internacional de manera que se salvaguarden los derechos de los países en desarrollo, pues de otro modo el comercio internacional no podrá cumplir su deseada función de desarrollo. UN فتعليق مفاوضات جولة الدوحة تعيد أساساً التأكيد على الحاجة الملحة لإعادة دراسة أسس التعاون الاقتصادي الدولي بطريقة تضمن حقوق البلدان النامية. فبغير ذلك لا يمكن للتجارة الدولية أن تؤدى دورها الإنمائي المطلوب.
    las bases de la cooperación internacional se expresan en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda de 2005, en la que se establece que los países asociados se comprometen a intensificar los esfuerzos encaminados a movilizar los recursos nacionales, reforzar la sostenibilidad financiera y crear un entorno propicio para las inversiones públicas y privadas. UN وحددت أسس التعاون الدولي في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، لعام 2005، الذي ينص على أن الدول الشريكة ملزمة بتكثيف الجهود من أجل حشد الموارد المحلية، وتعزيز الاستقرار المالي، وتهيئة بيئة موائمة للاستثمارات العامة والخاصة.
    El discurso " Átomos para la Paz " pronunciado por el Presidente Eisenhower ante la Asamblea General en 1953 sentó las bases de la cooperación nuclear civil entre los Estados Unidos y otros países y organizaciones. UN 9 - وضع الرئيس آيزنهاور في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في عام 1953 بعنوان " تسخير الذرة من أجل السلام " أسس التعاون النووي السلمي بين الولايات المتحدة وبلدان ومنظمات أخرى.
    El discurso " Átomos para la Paz " pronunciado por el Presidente Eisenhower ante la Asamblea General en 1953 sentó las bases de la cooperación nuclear civil entre los Estados Unidos y otros países y organizaciones. UN وضع الرئيس آيزنهاور في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في عام 1953، بعنوان " تسخير الذرة من أجل السلام " ، أسس التعاون النووي المدني بين الولايات المتحدة والبلدان والمنظمات الأخرى.
    En el párrafo 15.38 del presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 se previeron actividades dirigidas a " sentar las bases de la cooperación con los asociados pertinentes con miras a establecer el centro de información " 1. UN وتضمنت الميزانية البرنامجيـة لفترة السنتين 2000-2001، في الفقـرة 15-38، أنشطة تهدف إلى " إرساء أسس التعاون مع الشركاء ذوي الصلة من أجل إنشاء مركز تبادل المعلومات " (1).
    El Tratado ha permitido que el OIEA establezca las bases de la cooperación internacional con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El Tratado ha permitido que el OIEA establezca las bases de la cooperación internacional con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    A este respecto, ambos Presidentes acogieron favorablemente la reciente celebración en Accra de la quinta Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado Africanos y Dirigentes Afroamericanos, cuyo objetivo era fortalecer las bases de la cooperación y de la relación de colaboración entre el continente africano y la diáspora afroamericana. UN ٢٤ - وأعربا من هذا المنطلق عن ارتياحهما لانعقاد مؤتمر القمة اﻷفريقي - اﻷفريقي اﻷمريكي الخامس في أكرا مؤخرا، الذي من شأنه تعزيز قواعد التعاون والشراكة بين القارة اﻷفريقية والمواطنين اﻷمريكيين من أصل أفريقي.
    Con esa reunión y otra invitación dirigida al Director del Centro por la OEA para que participara en un segundo seminario de la Comisión de Seguridad Hemisférica sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, celebrado en Washington, D.C. los días 19 y 20 de mayo de 1999, se sentaron las bases de la cooperación entre la OEA y el Centro. UN ١٦ - وكان من شأن هذا الاجتماع ودعوة أخرى قدمتها منظمة الدول اﻷمريكية إلى مدير المركز للمشاركة في حلقة عمل ثانية عقدتها اللجنة المعنية بأمن نصف الكرة بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن في واشنطن العاصمة يومي ١٩ و ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، وضع اﻷساس للتعاون بين المنظمة والمركز.
    Las decisiones adoptadas al finalizar la conferencia sientan las bases de la cooperación entre las autoridades competentes de los cinco Estados interesados. UN وأضاف أن المقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع توفر أساسا للتعاون بين السلطات المختصة بالدول المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more