"las bases de la unmiss" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد البعثة
        
    • قواعد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
        
    Los combatientes heridos de ambas partes también recibieron tratamiento médico en las bases de la UNMISS. UN وتلقى المقاتلون الجرحى من كلا الطرفين العلاجَ الطبي في قواعد البعثة.
    Además, se calcula que hasta otros 120.000 busquen refugio en las bases de la UNMISS. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع أن يصل عدد من يطلبون اللجوء في قواعد البعثة إلى 000 120 شخص.
    Se han localizado y destruido 32.877 municiones sin detonar de bases de la UNMISS, rutas de acceso clave y pistas de aterrizaje, zonas de operaciones humanitarias y zonas determinadas fuera de las bases de la UNMISS. UN وقد تم تحديد أماكن ما مجموعه 877 32 قطعة من الذخائر غير المنفجرة وتدميرها من قواعد البعثة وطرق الوصول الرئيسية ومهابط الطائرات، ومناطق العمليات الإنسانية، وفي مناطق محددة خارج قواعد البعثة.
    Las tasas de mortalidad entre los desplazados refugiados en las bases de la UNMISS se habían reducido por debajo de los niveles de emergencia. UN وانخفضت معدلات الوفيات بين المشردين اللاجئين في قواعد البعثة إلى ما دون مستويات الطوارئ.
    La Representante Especial indicó que el temor y el entorno inseguro impedían a muchos desplazados internos salir de las bases de la UNMISS. UN ولاحظت الممثلة الخاصة أن الخوف وانتشار جو انعدام الأمن منعا الكثير من النازحين داخليا من مغادرة قواعد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Además, se mantendrá la presión sobre los sistemas de prestación de servicios de la Misión, lo que también afectará a los civiles que buscan protección en las bases de la UNMISS. UN وإضافة إلى ذلك، ستظل نظم تقديم الخدمات بالبعثة معرّضة للإجهاد، بما يشمل الخدمات الموجهة للمدنيين الذين يلتمسون الحماية في قواعد البعثة.
    En respuesta a ello, una de las primeras tareas consistió en elaborar nuevas directrices sobre la manera de responder a los problemas de protección ocasionados por el número sin precedentes de civiles que solicitaban protección en las bases de la UNMISS. UN واستجابة لذلك، كان من أوائل المهام المنجزة وضع إرشادات إضافية بشأن كيفية الاستجابة لشواغل الحماية المتصلة بالتماس عدد غير مسبوق من المدنيين الحماية في قواعد البعثة.
    Han sido necesarios considerables recursos militares para proteger a la población civil emplazada en las bases de la UNMISS contra las amenazas externas e internas. UN 49 - ولزم توفير عتاد عسكري كبير لحماية المدنيين في قواعد البعثة من التهديدات الخارجية والداخلية.
    Más de 1,5 millones se han visto desplazados, de los cuales 100.000 están buscando protección en las bases de la UNMISS, incluida la increíble cifra de 43.000 personas solamente en la base de la UNMISS en Bentiu (estado de Unidad). UN وشُرّد أكثر من 1.5 مليون شخص، منهم زهاء 000 100 شخص التجأوا إلى قواعد البعثة طلبا للحماية، ومن بينهم عدد مذهل ناهز 000 43 شخص التمسوا الحماية في قاعدة بانتيو بولاية الوحدة فقط.
    Con la llegada de más personal uniformado en virtud de lo establecido en la resolución 2132 (2013), el eje de las operaciones se ha modificado gradualmente y se ha desplazado cada vez más fuera de las bases de la UNMISS. UN ومع وصول قدرات نظامية إضافية بموجب القرار 2132 (2013)، انتقلت بؤرة تركيز العمليات تدريجيا إلى خارج قواعد البعثة.
    Desde el comienzo de la crisis y hasta el 10 de febrero, tuvieron lugar 110 nacimientos en los lugares habilitados para la protección de civiles en las bases de la UNMISS en Juba, 50 en Malakal, 13 en Bentiu y 10 en Bor. UN ومنذ بدء الأزمة وحتى 10 شباط/فبراير، وُلد 110 أطفال في مواقع حماية المدنيين في قواعد البعثة في جوبا، و 50 طفلا في ملَكال، و 13 طفلا في بانتيو، و 10 أطفال في بور.
    El mantenimiento de la presencia de tal cantidad de civiles en los locales de la UNMISS siguió haciendo una enorme presión sobre los recursos de la Misión, dado que se requieren importantes activos militares, de policía y de ingeniería para proteger a los civiles de las bases de la UNMISS de las amenazas externas e internas a la seguridad. UN ولا يزال الحفاظ على وجود هذه الأعداد الكبيرة من المدنيين في أماكن عمل البعثة يشكل عبئا هائلا على موارد البعثة، نظرا لضرورة توفر أصول كبيرة من القوات العسكرية والشرطة والأصول الهندسية من أجل حماية المدنيين الموجودين في قواعد البعثة من التهديدات الأمنية الخارجية والداخلية.
    Además de las restricciones a la circulación que son consecuencia de las dificultades de acceso estacionales y los combates en algunas zonas del país, el énfasis que se ha puesto en la ingeniería para la construcción de emplazamientos habilitados para la protección de los civiles ha limitado el desarrollo de la infraestructura en las bases de la UNMISS en detrimento de las condiciones de vida de todo el personal. UN وإضافة إلى القيود المفروضة على الحركة بسبب صعوبات الوصول الموسمي والقتال في أجزاء من البلد، أدى تركيز الأشغال الهندسية على بناء مواقع حماية المدنيين إلى الحد من تطوير البنى التحتية في قواعد البعثة على حساب الظروف المعيشية لجميع الموظفين.
    Mi solicitud de marzo de que se suministraran esos recursos adicionales se basaba en las cifras de desplazados, medidas en muchos cientos de miles y según las cuales un total de 70.000 civiles buscaban refugio en las bases de la UNMISS. UN وقد استند طلبي لهذه الموارد الإضافية الذي قدّمته في آذار/مارس إلى أعداد النازحين التي قاربت المليون، بالإضافة إلى ما يناهز 000 70 مدني التمسوا المأوى داخل قواعد البعثة.
    Ya se han producido inundaciones en las zonas bajas de los emplazamientos de protección de civiles de las bases de la UNMISS en Bentiu, Bor y Juba, lo que ha obligado a esas personas a vivir en aguas estancadas durante semanas y ha afectado significativamente a las condiciones de vida, salud y saneamiento en esos emplazamientos de protección. UN وقد وقعت فيضانات بالفعل في مواقع حماية المدنيين المنخفضة في قواعد البعثة في بانتيو وبور وجوبا، حتى إن الناس هناك أمضوا أسابيع في مياه راكدة، مما أثر بشدة على الأوضاع المعيشية والصحية والنظافة الصحية في مواقع الحماية.
    1.2.4 Reducción del número de zonas peligrosas contaminadas por minas terrestres y restos explosivos de guerra en el interior y los alrededores de las bases de la UNMISS y en las zonas donde puedan representar una amenaza para la población civil (2012/13: 625 zonas peligrosas despejadas; 2013/14: 1.440 zonas peligrosas despejadas; 2014/15: 1.000 zonas peligrosas despejadas) UN 1-2-4 تخفيض عدد المناطق الخطرة الملوثة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في قواعد البعثة والمناطق التي قد تشكل فيها خطراً على المدنيين وحول كل هذه الأماكن (2012/2013: 625 منطقة خطرة تم تطهيرها؛ 2013/2014: 440 1 منطقة خطرة تم تطهيرها؛ 2014/2015: 000 1 منطقة خطرة تم تطهيرها)
    Mientras miles de civiles que huían de los combates y desertores de las fuerzas de seguridad nacionales se refugiaban en las bases de la UNMISS, el 17 de diciembre, el Gobierno anunció que había arrestado a 11 personas a quienes acusaba de haber planeado un intento de golpe de estado junto con el Sr. Machar. UN ولجأ الآلاف من المدنيين الفارّين وأفراد قوات الأمن الوطني الهاربين من الخدمة إلى قواعد البعثة طلباً للحماية، بينما أعلنت الحكومة في 17 كانون الأول/ديسمبر أنها ألقت القبض على 11 شخصا اتهمتهم بتدبير محاولة الانقلاب بالتواطؤ مع السيد مَشار.
    1.2.1 Menor número de bajas civiles, incidentes y amenazas físicas a civiles en el interior y en los alrededores de las bases de la UNMISS y las zonas que acogen desplazados internos y refugiados (2012/13: no se disponía de datos de referencia; 2013/14: 15.000; 2014/15: 9.750) UN 1-2-1 خفض عدد الضحايا في صفوف المدنيين والحوادث والتهديدات البدنية التي يتعرض لها المدنيون في قواعد البعثة والمناطق الخاصة بالمشردين داخلياً واللاجئين وحولها (2012/2013: لا توجد بيانات أساسية؛ 2013/2014: 000 15؛ 2014/2015: 750 9)
    Por ejemplo, entre octubre de 2012 y mayo de 2013 más de 12.000 personas buscaron refugio en las bases de la UNMISS en 11 ocasiones diferentes. UN فعلى سبيل المثال، التجأ أكثر من 000 12 شخص إلى قواعد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في 11 مناسبة منفصلة على مدى الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى أيار/مايو 2013.
    Las violaciones generalizadas de los derechos humanos y el empeoramiento de la crisis humanitaria han dado lugar al surgimiento de emplazamientos para la protección de la población civil, en la medida en que los civiles han huido de sus hogares y buscado protección en las bases de la UNMISS. UN ١٣ - وأدت الانتهاكات الواسعة النطاق وتفاقم الأزمة الإنسانية إلى ظهور مواقع لحماية المدنيين، إذ فر المدنيون من ديارهم والتمسوا الحماية في قواعد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more