"las beneficiarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفيدات
        
    • للمستفيدات
        
    • المرأة المستفيدة
        
    • متلقيات
        
    las beneficiarias del apoyo que prestan estas organizaciones suelen ser las mujeres refugiadas. UN واللاجئات بصفة عامة هن المستفيدات من الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات.
    las beneficiarias están organizadas en grupos de cuatro a diez miembros que sirven de mecanismo de garantía solidaria. UN ويتم تنظيم المستفيدات من القروض في مجموعات تضامنية، في كل منها أربع إلى عشر عضوات، تشكل آلية للكفالة.
    En Zimbabwe, se ha puesto en marcha un proyecto que permite a las beneficiarias adquirir la propiedad de las tierras utilizando sus negocios establecidos como garantía. UN في زمبابوي مكن أحد المشروعات النساء المستفيدات منه من الحصول على الأرض وملكيتها بضمان أعمالهن التجارية.
    Para subsanar estos problemas, los proyectos de la FAO prevén poner a disposición de las beneficiarias los insumos necesarios para incrementar su rendimiento y mejorar sus ingresos. UN وتعتزم مشاريع الفاو أن تضع تحت تصرف المستفيدات الأدوات اللازمة للسماح لهن بزيادة عائداتهن وتحسين دخلهن.
    89. Al subsidio de maternidad sólo tiene derecho la asegurada cotizante y no las beneficiarias de los asegurados. UN 89- ولا يحق التمتع بمنافع الأمومة سوى للمشاركات في التأمين وليس للمستفيدات من الذكور المساهمين في التأمين.
    Pregunta además si se asignan fondos para proyectos o grupos y cuántas son las beneficiarias, y si se incluyen a las mujeres de las zonas rurales. UN واستفسرت كذلك عما إذا كانت الأموال تخصص على أساس مشروع أو مجموعة، وعن عدد المستفيدات وعما إذا كان ذلك يشمل المرأة الريفية.
    Las dos terceras partes de las beneficiarias son mujeres de edades comprendidas entre los 25 y los 51 años. UN وتتراوح أعمار الغالبية العظمى من هؤلاء النسوة بين 25 و 51 سنة، وكن يمثلن ثلثي عدد المستفيدات.
    las beneficiarias afirman que el programa ha aumentado su autonomía en las decisiones que afectan a la familia. UN وادعت المستفيدات أن هذا البرنامج زاد من استقلالهن الذاتي في القرارات المتصلة بالأسرة.
    Por otra parte, las beneficiarias acogieron con satisfacción el programa, como un medio de aumentar los ingresos de los hogares y de poner de relieve la importancia de su papel dentro de la unidad familiar. UN وبالمقابل، رحّبت المستفيدات بالبرنامج، بصفته وسيلة لزيادة دخل الأسرة المعيشية ولإبراز أهمية دورهن داخل الأسرة كوحدة.
    las beneficiarias de dichas enmiendas son probablemente las mujeres. UN ومن المرجح أن تكون النساء هن المستفيدات من تلك التعديلات.
    las beneficiarias de este programa son hasta el momento 1,078 mujeres, especialmente comadronas. UN ويبلغ عدد المستفيدات من هذا البرنامج حتى الآن 078 1 امرأة، أغلبهن من القابلات.
    El 59% de las beneficiarias de ese programa son afrodescendientes. UN وشكلت النساء من أصل أفريقي نسبة 59 في المائة من مجموع المستفيدات من هذا البرنامج.
    Kiva a continuación entrega los fondos a las beneficiarias. UN ومن ثم يقوم كيفا بتقديم الأموال إلى المستفيدات.
    Se realizó la reunión inicial de este plan de trabajo con las beneficiarias para definir tipo de actividades, alcance y lugares. UN وقد عُقد الاجتماع الأول لخطة العمل هذه مع المستفيدات من أجل تحديد نوع الأنشطة ونطاقها وأماكن مزاولتها.
    En ese sentido, las beneficiarias de los programas nacionales de becas han sido en promedio un 35% frente al 65% de hombres. UN وفي هذا الصدد، بلغت نسبة المستفيدات من البرامج الوطنية للمنح في المتوسط 35 في المائة مقابل 65 في المائة بالنسبة للذكور.
    Entre las beneficiarias del proyecto se encontraban líderes y consejeras de las gmina, mujeres implicadas en actividades económicas o sociales y aquellas que deseaban involucrarse en este tipo de actividad. UN ومن بين المستفيدات من المشروع قيادات نسائية ومستشارات من البلديات ونساء منخرطات في النشاط الاجتماعي أو الاقتصادي، أو راغبات في الانخراط في هذا النوع من النشاط.
    las beneficiarias han recibido también asistencia para reintegrarse en su sociedad. UN وتلقت المستفيدات أيضا المساعدة من أجل إعادة الاندماج في المجتمع.
    las beneficiarias trabajaban principalmente como vendedoras de ropa, alimentos, ganado, utensilios de cocina, artículos de limpieza y otros artículos, y con ello sostenían, en promedio, a ocho familiares a cargo. UN وقد عملت المستفيدات بشكل أساسي كبائعات للثياب أو المواد الغذائية أو أدوات المطبخ أو الحمام أو سواها من السلع، لكسب الرزق لما معدله ثمانية معالين لكل منهن.
    Sería interesante saber si los casos de éxito de las beneficiarias se han publicado para que puedan servir de inspiración a otras tanzanianas y animar a los posibles donantes a realizar contribuciones al Fondo. UN وسيكون من المهم معرفة هل أُعلنت قصص نجاح للمستفيدات يمكن أن تحمّس تنـزانيين آخرين وتحث المانحين المحتملين على التبرع للصندوق.
    Las experiencias adquiridas en este sector concuerdan con las experiencias internacionales: las mujeres devuelven los préstamos más eficazmente que los hombres y las beneficiarias de este sector logran más y mejores beneficios para sus familias. UN والدروس المستفادة في هذا القطاع تتفق مع الخبرات الدولية: المرأة أفضل سدادا للقروض من الرجل؛ المرأة المستفيدة في هذا القطاع تترجم استفادتها بشكل أكثر موثوقية إلى مزايا لأسرتها.
    En 2009, el 30% de las beneficiarias de los servicios de prevención en el período prenatal recibieron un régimen antirretrovírico de dosis única subóptimo, circunstancia que destaca la importancia de mejorar el acceso a regímenes combinatorios más eficaces. UN وفي عام 2009، كانت نسبة 30 في المائة من متلقيات خدمات الوقاية في مرافق الرعاية السابقة للولادة يتلقين نظاماً علاجيا مضادا للفيروسات العكوسة دون المستوى الأمثل ويتألف من جرعة واحدة، مما يبرز أهمية تحسين إتاحة نظم علاجية مركبة أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more