"las cámaras del parlamento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلسي البرلمان
        
    • غرفتي البرلمان
        
    • غرفتي الجمعية
        
    • مجلس البرلمان
        
    El Presidente del Consejo Supremo de Estado está facultado para proponer a las cámaras del Parlamento el establecimiento de una comisión conciliatoria para superar el desacuerdo. UN ولرئيس مجلس الدولة اﻷعلى أن يقترح على مجلسي البرلمان تشكيل لجنة توفيق للتغلب على الخلافات الناشئة.
    Fuentes: Oficina de las cámaras del Parlamento y Secretaría del Gabinete. UN المصادر: مكتب مجلسي البرلمان. أمانة رئاسة الوزراء.
    Ese día también tuve el honor de ser el primer líder extranjero en ser invitado a dirigirse a las cámaras del Parlamento en sesión conjunta. UN وفي ذلك اليوم، تشرفت أيضا بأن أكون أول زعيم أجنبي يتلقى الدعوة لمخاطبة جلسة مشتركة بين مجلسي البرلمان.
    Lo encargaron las cámaras del Parlamento como muestra de respeto. Open Subtitles فهي هدية من أعضاء غرفتي البرلمان كبادرة احترام.
    La Federación de Rusia está tramitando la ratificación del Protocolo Adicional, que se presentará a las cámaras del Parlamento Federal de Rusia antes de que concluya 2005. UN 15 - وقد بدأ الاتحاد الروسي إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي، وسيقدمه إلى غرفتي الجمعية الاتحادية خلال عام 2005 لكي تنظرا فيه.
    3. Participarán en las sesiones del Consejo Supremo de Estado el Presidente del Consejo de Ministros, los presidentes de las cámaras del Parlamento y el Presidente del Tribunal del Estado unificado. UN ٣ - يشارك رئيس مجلس الوزراء الاتحادي ورئيسا مجلسي البرلمان ورئيس محكمة الدولة الاتحادية في جلسات مجلس الدولة اﻷعلى.
    Para el rechazo de una ley se precisa una decisión del Consejo Supremo de Estado, que se someterá a las cámaras del Parlamento antes de transcurridos siete días desde el momento de su suspensión. UN ويأخذ رفض القانون صفته الرسمية بقرار من مجلس الدولة اﻷعلى ويعاد إلى مجلسي البرلمان خلال فترة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ الرفض.
    Si bien el Parlamento puede reformar la Constitución, algunas disposiciones de ésta, como las relativas a los derechos humanos fundamentales, están firmemente consolidadas y sólo se pueden modificar con el voto de una mayoría especial en cada una de las cámaras del Parlamento. UN وبالرغم من أن البرلمان يجوز له أن يعدل الدستور، فإن بعض أجزائه، مثل الأحكام الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، راسخة ولا يمكن للبرلمان أن يعدلها إلا بأغلبيةٍ خاصة في كلٍ من مجلسي البرلمان.
    El 14 de noviembre de 2002 se presentó a las cámaras del Parlamento un Proyecto de ley sobre extradición. UN قُدم مشروع قانون تسليم المجرمين إلى مجلسي البرلمان في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    iii) no se puede debatir el comportamiento de un juez en ninguna de las cámaras del Parlamento, salvo a raíz de una moción en cuanto al fondo, propugnada por lo menos por una cuarta parte de los miembros de la Cámara de que se trate. UN ' 3` لا يجوز لأي من مجلسي البرلمان مناقشة سلوك أي قاضي إلا باقتراح موضوعي يتقدم به ما لا يقل عن ربع أعضاء ذلك المجلس لبحث المسألة.
    Uno de los problemas fundamentales que afectan a la labor de la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina es la tendencia de los partidos políticos a apoyar proyectos legislativos en el Consejo de Ministros y oponerse después a ellos en una de las cámaras del Parlamento, si no en ambas. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية المرتبطة بعمل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في أن الأحزاب السياسية تؤيد مشروع قانون في مجلس الوزراء لكنها تعود لتعارض المشروع نفسه في أحد مجلسي البرلمان أو كليهما.
    104. El Presidente, previa consulta con los presidentes de las cámaras del Parlamento y el Primer Ministro, puede disolver el Parlamento o el Maylis del Parlamento. UN 104- وللرئيس الحق، بعد التشاور مع رئيسي مجلسي البرلمان ورئيس الوزراء، في حل البرلمان أو مجلس نوابه.
    :: El requisito de contar con la autorización previa de las cámaras del Parlamento para proceder a una búsqueda relacionada con un miembro de la Cámara de Diputados o del Senado podría constituir un obstáculo para la obtención de pruebas y la eficiencia de las investigaciones. UN :: إنَّ اشتراط الحصول على إذن مسبق من مجلسي البرلمان بهدف تفتيش عضو من مجلس النواب أو مجلس الشيوخ قد يشكّل عائقاً أمام تأمين الأدلة الإثباتية وأمام فعالية التحقيقات.
    47. las cámaras del Parlamento deben reunirse cada 12 meses como mínimo. UN 47- ويجب على أعضاء مجلسي البرلمان أن يجتمعوا مرة واحدة على الأقل كل 12 شهراً.
    El Comité recomienda que el Estado parte aumente sus esfuerzos por promover la concienciación de las cámaras del Parlamento, los líderes religiosos y comunitarios, las organizaciones de la sociedad civil y el público en general en relación con la importancia de apoyar la aceleración de la reforma jurídica. UN وتُوصي اللجنة بأن تُكثّف الدولة الطرف جهودها لزيادة وعي مجلسي البرلمان والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والجمهور العام فيما يتعلق بأهمية دعم تعجيل الاصلاح القانوني.
    El Presidente puede disolver el Parlamento en los casos siguientes: un voto de censura en el Gobierno, la negativa repetida del Parlamento a dar su consentimiento al nombramiento de un Primer Ministro o una crisis política que derive de diferencias insuperables entre las cámaras del Parlamento o entre el Parlamento y otras ramas del Gobierno. UN وللرئيس الحق في حل البرلمان في الحالات التالية: إجراء تصويت بحجب الثقة عن الحكومة، أو تكرر رفض البرلمان التصديق على تعيين رئيس للوزراء، أو حدوث أزمة سياسية جراء خلافات مستعصية بين مجلسي البرلمان أو بين البرلمان وفروع الحكومة الأخرى.
    a) Cuenta con la aprobación del Presidente, de acuerdo con las cámaras del Parlamento. UN (أ) يخضع تعيينه لموافقة رئيس الجمهورية بالتشاور مع مجلسي البرلمان.
    36. El Pakistán cuenta con una Comisión de Reforma del Derecho que es de carácter nacional y permanente y que tiene por función recomendar las enmiendas que se precisan en la legislación, pero incluso un ciudadano particular puede iniciar el proceso de enmienda de la legislación vigente, que luego debe proseguir en las cámaras del Parlamento. UN 36 - واختتمت قائلة إنه توجد في باكستان لجنة وطنية دائمة لإصلاح القانون توصي بالتعديلات اللازمة للقوانين، بل إنه باستطاعة المواطن العادي أن يبادر بالعمل من أجل إجراء تعديل للقانون القائم، التي يتعين بعدئذ أن يمر من خلال مجلسي البرلمان.
    75. Ahora bien, cabe señalar que el acceso a las cámaras del Parlamento está subordinada a la elección de candidatos en sufragio universal directo e indirecto con un mandato de cinco años para los diputados y seis años para los senadores. UN 75 - ومع ذلك فإنه لا بد من ملاحظة أن الوصول إلى غرفتي البرلمان يتم على أساس انتخاب المرشحين في الاقتراع العام المباشر وغير المباشر لمدة خمسة أعوام للنواب وستة أعوام للشيوخ.
    La Federación de Rusia está tramitando la ratificación del Protocolo Adicional, que se presentará a las cámaras del Parlamento Federal de Rusia antes de que concluya 2005. UN 15 - وقد بدأ الاتحاد الروسي إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي، وسيقدمه إلى غرفتي الجمعية الاتحادية خلال عام 2005 لكي تنظرا فيه.
    La Constitución de la India dispone que los informes del Contralor y Auditor General relativos al Gobierno de la Unión se presenten en las cámaras del Parlamento y los relativos a los 28 estados que integran la Unión de la India se presenten en los órganos legislativos estatales. UN وينص دستور الهند على أن تدرج تقارير المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند في جداول أعمال مجلس البرلمان على مستوى الحكومة الاتحادية وبرلمانات الولايات الثمانية والعشرين التي تشكل الاتحاد الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more