"las cárceles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون في
        
    • السجون بنسبة
        
    • السجون مع تقريب
        
    • للسجون على
        
    Como consecuencia de ello, se informó de que la separación de las diferentes categorías de reclusos constituía un reto para la administración de las cárceles en varios de los países. UN ونتيجة لذلك، أفادت الدراسة أن الفصل بين مختلف فئات السجناء يشكل تحديا ﻹدارة السجون في عدد من البلدان.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو.
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون الوطنية لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال.
    Aunque han vuelto a abrir las cárceles en algunas zonas del país, hay que mejorarlas para eliminar graves problemas, como el hacinamiento y las malas condiciones de las instalaciones. UN وعلى الرغم من أن السجون في بعض مناطق البلد قد أُعيد فتحها، فإنها بحاجة إلى تحسينات لحل بعض المشاكل الكبيرة مثل الازدحام وعدم ملاءمة المرافق.
    Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال
    Sin embargo, aún no se ha establecido una fecha para la reapertura de las cárceles en las prefecturas septentrionales. UN غير أنه لم يحدد بعد أي تاريخ لإعادة فتح السجون في المحافظات الشمالية.
    Asimismo, deben condenarse las prácticas brutales de Israel en las cárceles en el Golán sirio ocupado y el hecho de que no se permita a los reclusos recibir visitas de familiares. UN ويتعين أيضا التنديد بممارسات إسرائيل الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل ورفض زيارة الأسر للنزلاء.
    ((Sale_KG traducción)) En un futuro próximo, este sistema alcanza las cárceles en los Estados Unidos Para la etapa de graves Open Subtitles في المستقبل القريب , وصل نظام السجون في الولايات المتحدة الأمريكية لمرحلة خطيرة
    Se valora altamente el nombramiento por parte del Gobierno de un ombudsman para las cárceles en abril de 1994. UN كما تعرب عن تقديرها البالغ لقيام الحكومة بتعيين مفوض لمظالم السجون في نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    Se valora altamente el nombramiento por parte del Gobierno de un ombudsman para las cárceles en abril de 1994. UN كما تعرب عن تقديرها البالغ لقيام الحكومة بتعيين مفوض لمظالم السجون في نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    Se valora altamente el nombramiento por parte del Gobierno de un ombudsman para las cárceles en abril de 1994. UN كما تعرب عن تقديرها البالغ لقيام الحكومة بتعيين مفوض لمظالم السجون في نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    Actualmente no existe un marco jurídico que regule el establecimiento o el funcionamiento de las cárceles en Camboya. UN ٣٤ - لا يوجد حاليا إطار قانوني ﻹنشاء أو إدارة السجون في كمبوديا.
    219. El Comité deplora la situación de las cárceles en el Camerún, donde imperan el hacinamiento y la alimentación y asistencia médica deficientes. UN 219- وتأسف اللجنة لكون ظروف السجون في الكاميرون تتسم باكتظاظ شديد وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية.
    219. El Comité deplora la situación de las cárceles en el Camerún, donde imperan el hacinamiento y la alimentación y asistencia médica deficientes. UN 219- وتأسف اللجنة لكون ظروف السجون في الكاميرون تتسم باكتظاظ شديد وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية.
    1997-1998 Coordinador de la Comisión Presidencial para la Elaboración de las Propuestas para la solución del Problema de las cárceles en la República de Panamá. UN 1997-1998 منسق اللجنة الرئاسية لوضع المقترحات لحل مشكلة السجون في الجمهورية البنمية.
    No obstante, se siguen registrando incidentes y, lo que es más preocupante, no se ha dictado condena alguna por este tipo de delitos desde que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Camboya comenzó a supervisar las cárceles en 1994. UN ومع ذلك ما زالت تُسجل أحداث من هذا القبيل، ومما يبعث على بالغ القلق أنه لم تصدر أية أحكام بإدانة مثل هذه الجرائم منذ أن بدأ مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا مراقبة السجون في عام 1994.
    Ello ha provocado la frecuente suspensión de los trámites, un gran número de causas pendientes ante los tribunales y el hacinamiento de las cárceles en la mayoría de los distritos. UN وأدى ذلك إلى تأجيل البت في القضايا بصورة متكررة، وكثرة ملفات القضايا المعروضة على المحاكم، واكتظاظ السجون في معظم المقاطعات.
    Aumento de la capacidad de las cárceles en 25% Reforma del marco jurídico para el Servicio Correccional de Kosovo UN زيادة سعة السجون بنسبة 25 في المائة لدائرة إصلاح الإطار القانوني في كوسوفو
    104. El artículo 12 de la Ley de prisiones dice así: " La administración penitenciaria debe organizar el trabajo en las cárceles en condiciones similares al trabajo en el exterior en cuanto al tipo de trabajo, las formas de realizarlo y las herramientas y el material utilizados " . UN 104- تضمن قانون تنظيم السجون في المادة 12 منه ما يلي: على إدارة السجن تنظيم العمل في السجون مع تقريب ظروفه إلى ظروف العمل في خارج السجن من حيث النوع وطرق الأداء وأنواع الأدوات والآلات المستخدمة.
    El Centro ha ejecutado un programa de capacitación y evaluación de las cárceles en todo el país, con la cooperación plena del Ministerio del Interior. UN وقد نظم مركز حقوق اﻹنسان برنامج تدريب وتقييما للسجون على نطاق البلد، بالتعاون التام مع وزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more