"las cárceles y centros" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون ومرافق
        
    • السجون ودور
        
    • السجون ومراكز
        
    • المادية للسجون ومراكز
        
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) también visita regularmente las cárceles y centros de detención. UN وتزور اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدورها السجون ومرافق الاحتجاز بشكل منتظم.
    A partir de la experiencia práctica de iniciativas de ese tipo, la Relatora especial esperaba llegar a comprender más a fondo las causas y consecuencias de la violencia contra la mujer en las cárceles y centros de detención y las medidas efectivas para luchar contra esa violencia. UN فمن منطلق الممارسة العملية لمثل هذه المبادرات، تأمل المقررة الخاصة في اكتساب فهم أعمق عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة في السجون ومرافق الاحتجاز، وعن التدابير الفعالة للقضاء على هذا العنف.
    Esto ha sido imposible por los magros presupuestos para la administración de las cárceles y centros de detención de menores que resultan inadecuados para la gran cantidad de detenidos, que no cesa de aumentar. UN وقد تبين أن ذلك مستحيل بسبب انخفاض ميزانيات إدارة السجون ومرافق احتجاز الأحداث التي لا تكفي لعدد المحتجزين الكبير والمتزايد باستمرار.
    La Fiscalía Pública se ocupa de la investigación de delitos, la supervisión de la aplicación de las sentencias penales y la inspección de las cárceles y centros de detención. Segunda parte UN وتمثل النيابة العامة ومن بين اختصاصاتها التحقيق في الجرائم، والإشراف على تنفيذ الأحكام الجزائية، والرقابة والتفتيش على السجون ودور التوقيف.
    El Comité Internacional visita todas las cárceles y centros de detención en el país con absoluta libertad. UN وللجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحرية المطلقة لزيارة جميع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد.
    b) Promulgue la Ley de modernización de la Oficina de Administración Penitenciaria y Criminología de 2007 (proyecto de ley de la Cámara Nº 00665), presentada el 30 de julio de 2007, por la que se procura mejorar las instalaciones de las cárceles y centros de detención; y UN (ب) أن تعتمد قانون تحديث مكتب إدارة السجون ومعاملة المجرمين (مشروع القانون رقم 00665) المقدم إلى المجلس التشريعي في 30 تموز/يوليه 2007، والذي يهدف إلى تطوير المرافق المادية للسجون ومراكز الاحتجاز؛
    También pide que se permita a de los observadores de los derechos humanos acceder sin trabas a todas las cárceles y centros de detención a fin de que puedan observar si los agentes estatales cumplen las normas de derechos humanos. UN كما يطالب بإتاحة المجال لمراقبي حقوق الإنسان للدخول، دون قيود، إلى جميع السجون ومرافق الاحتجاز لكي يتسنى لهم رصد امتثال موظفي الحكومة لمعايير حقوق الإنسان.
    Puso de manifiesto la necesidad de una reforma estructural de la situación de los derechos humanos y expresó su preocupación en relación con las cárceles y centros de detención, la libertad de expresión y las ejecuciones extrajudiciales. UN وأكدت ضرورة إجراء إصلاح هيكلي لمعالجة حالة حقوق الإنسان، وأعربت عن قلقها إزاء السجون ومرافق الاحتجاز، وإزاء حرية التعبير وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    La situación de las cárceles y centros de detención sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 45 - ولا تزال الحالة في السجون ومرافق الاحتجاز تثير قلقا عميقا.
    Teniendo en cuenta que ha demostrado su valor, el programa de reducción de la violencia comunitaria recibirá más atención y estará dirigido a fortalecer el sistema judicial y abordar las condiciones de las cárceles y centros de detención. UN ونظرا للقيمة المؤكدة لبرنامج خفض العنف في المجتمعات المحلية، سيتلقى هذا البرنامج المزيد من الاهتمام وسيوجه إلى تعزيز النظام القضائي ومعالجة الأوضاع في السجون ومرافق الاحتجاز.
    Los miembros del Comité fueron informados de que tampoco existen servicios ginecológicos para las mujeres palestinas recluidas en las cárceles y centros de detención israelíes, a pesar de las peticiones que las detenidas han formulado repetidamente al Servicio de Prisiones de Israel. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية.
    El Estado parte debe revisar sus políticas para que los órganos de supervisión de los establecimientos penitenciarios tengan la facultad de realizar visitas sin previo aviso de todas las cárceles y centros de detención. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمراجعة سياساتها لضمان منح الهيئات الرقابية المشرفة على المرافق الإصلاحية سلطة إجراء زيارات غير معلنة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.
    El Estado parte debe revisar sus políticas para que los órganos de supervisión de los establecimientos penitenciarios tengan la facultad de realizar visitas sin previo aviso de todas las cárceles y centros de detención. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمراجعة سياساتها لضمان منح الهيئات الرقابية المشرفة على المرافق الإصلاحية سلطة إجراء زيارات غير معلنة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.
    También se recomendó que se aplicaran plenamente en las cárceles y centros de detención los planes de reducción de daños. UN كما أوصت الورقة بتأمين حزمات خفض الضرر الكاملة في السجون ومرافق الاحتجاز(80).
    14. Examinar las condiciones en todas las cárceles y centros de detención con miras a garantizar su conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, en particular para establecer centros de detención especiales para menores (República Checa); UN 14- أن يستعرض ظروف المحتجزين في جميع السجون ومرافق الاحتجاز بغية ضمان امتثالها للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وأن ينشئ بوجه خاص مرافق احتجاز منفصلة خاصة بالأحداث (الجمهورية التشيكية)؛
    162. En el artículo 18 de la misma Ley se dispone: " El Ministerio del Interior y las autoridades de educación e instrucción elaborarán conjuntamente el programa de estudios que se dicte en las cárceles y centros de detención " . UN 162- وتنص المادة 18 من النظام نفسه (تضع وزارة الداخلية بالاتفاق مع الجهات المختصة المسئولة عن التعليم والتوعية مناهج التعليم والتثقيف داخل السجون ودور التوقيف).
    a) Adoptar medidas de inmediato para mejorar las condiciones materiales reinantes en todas las cárceles y centros de detención policial, incluso en los recién construidas y renovados, a fin de mejorar la infraestructura, las condiciones de higiene y saneamiento, el agua caliente, la calefacción, la ventilación, el alumbrado, el mobiliario y la reparación de las ventanas rotas conforme a las normas internacionales; UN (أ) تتخذ خطوات فورية لتحسين الظروف المادية في جميع السجون ودور الاحتجاز التي تستخدمها الشرطة، بما فيها تلك التي بُنيت ورُممَّت مؤخراً، بهدف تحسين الهياكل الأساسية وظروف النظافة الصحية والظروف الصحية والماء الساخن والتدفئة والتهوية والإنارة والأثاث وإصلاح النوافذ المكسّرة، وفقاً للمعايير الدولية؛
    a) Adoptar medidas de inmediato para mejorar las condiciones materiales reinantes en todas las cárceles y centros de detención policial, incluso en los recién construidas y renovados, a fin de mejorar la infraestructura, las condiciones de higiene y saneamiento, el agua caliente, la calefacción, la ventilación, el alumbrado, el mobiliario y la reparación de las ventanas rotas conforme a las normas internacionales; UN (أ) تتخذ خطوات فورية لتحسين الظروف المادية في جميع السجون ودور الاحتجاز التي تستخدمها الشرطة، بما فيها تلك التي بُنيت ورُممَّت مؤخراً، بهدف تحسين الهياكل الأساسية وظروف النظافة الصحية والظروف الصحية والماء الساخن والتدفئة والتهوية والإنارة والأثاث وإصلاح النوافذ المكسّرة، وفقاً للمعايير الدولية؛
    En una circular reciente se recordó a todos los jueces su obligación de visitar las cárceles y centros de detención todos los meses. UN وصدر مؤخرا تعميم لتذكير جميع القضاة بواجبهم في زيارة السجون ومراكز الاحتجاز كل شهر.
    Las condiciones de detención son difíciles y en las cárceles y centros de detención del país se cometen numerosas irregularidades. UN وتتسم أحوال الاحتجاز بالصعوبة وترتكب انتهاكات عديدة في السجون ومراكز الاحتجاز في البلد.
    Estas denuncias abarcan a todas las cárceles y centros de detención y comprenden a hombres, mujeres y menores, tanto encarcelados como en detención administrativa. UN وهذه الشكاوى تشمل جميع السجون ومراكز الاحتجاز وتشمل الرجال والنساء والأطفال من السجناء والمحتجزين الإداريين.
    b) Promulgue la Ley de modernización de la Oficina de Administración Penitenciaria y Criminología de 2007 (proyecto de ley de la Cámara núm. 00665), presentada el 30 de julio de 2007, por la que se procura mejorar las instalaciones de las cárceles y centros de detención; y UN (ب) أن تعتمد قانون تحديث مكتب إدارة السجون ومعاملة المجرمين (مشروع القانون رقم 00665) المقدم إلى المجلس التشريعي في 30 تموز/يوليه 2007، والذي يهدف إلى تطوير المرافق المادية للسجون ومراكز الاحتجاز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more