"las cadenas de suministro mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلاسل الإمداد العالمية
        
    • سلاسل الإمدادات العالمية
        
    • سلاسل التوريد العالمية
        
    • سلاسل العرض العالمية
        
    las cadenas de suministro mundiales habían transformado los modos en que se llevaba a cabo el comercio internacional, creando nuevas oportunidades y nuevos problemas. UN وقد أدت سلاسل الإمداد العالمية إلى تغيير الطريقة التي تُباشَر بها التجارة الدولية، مما أسفر عن نشوء فرص وتحديات جديدة.
    En la conferencia se puso en marcha una hoja de ruta para la mejora de las ventanillas únicas y el intercambio de información en las cadenas de suministro mundiales. UN وقد استهل هذا المؤتمر خريطة طريق لتعزيز النوافذ الوحيدة وتبادل المعلومات في سلاسل الإمداد العالمية.
    Todo esto puede verse amplificado por la interconexión económica global y la integración con las cadenas de suministro mundiales que actúan como canales de transmisión. UN وقد تزداد هذه الصعوبات حدّة بسبب الترابط الاقتصادي العالمي والاندماج في سلاسل الإمداد العالمية التي تعمل كقنوات انتقال.
    La " logística comercial " hace referencia aquí a todos los servicios y actividades necesarios para transferir productos por medio de las cadenas de suministro mundiales. UN وتشير عبارة " لوجستيات التجارة " هنا إلى جميع الخدمات والإجراءات اللازمة لنقل السلع على امتداد سلاسل الإمدادات العالمية.
    19. Estudios realizados en América Latina y África sobre la producción de frutas y verduras revelaban una serie de limitaciones considerables a la integración de los pequeños productores en las cadenas de suministro mundiales. UN 19- وقد سلطت دراسات أجريت في أمريكا اللاتينية وأفريقيا بشأن إنتاج الفواكه والخضار الضوء على عدد من العوائق الأساسية القائمة أمام اندماج صغار المنتجين في سلاسل التوريد العالمية.
    Una de estas presiones era el efecto de los reglamentos ambientales de la Unión Europea, tales como el sistema REACH, sobre las cadenas de suministro mundiales. UN ومن هذه الضغوط، أثر اللوائح التنظيمية البيئية للاتحاد الأوروبي، مثل القواعد المتعلقة بتسجيل المواد الكيميائية وتقييمها والتصريح باستخدامها، على سلاسل العرض العالمية.
    Para poder adaptarse a los criterios más estrictos de las cadenas de suministro mundiales, los cargadores y los servicios de transportes se ven obligados a hacer mayor uso de las TIC. UN وللتكيف مع متطلبات سلاسل الإمداد العالمية الأشد صرامة، يضطر وكلاء الشحن ومقدمو خدمات النقل في الوقت الراهن إلى التوسع في استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por tanto, seguir el ritmo de las prácticas relacionadas con las TIC en las cadenas de suministro mundiales supone que los países mantengan su competitividad en el comercio exterior. UN ولذا، فإن مواكبة ممارسات سلاسل الإمداد العالمية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكفل استمرار قدرة التجارة الخارجية للبلدان على المنافسة.
    Las economías de escala que se logran gracias a ese enfoque no están al alcance de los pequeños agricultores marginados, que tropiezan con obstáculos para integrarse en las cadenas de suministro mundiales. UN ولا تتاح وفورات الحجم المحققة من اتباع هذا النهج لصغار المنتجين المهمَّشين الذين يواجهون عقبات أمام اندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    13. En relación con este tema del programa, la Comisión examinará la evolución de las cadenas de suministro mundiales y la participación en ellas de los países en desarrollo. UN 13- ستبحث اللجنة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تطور سلاسل الإمداد العالمية ومشاركة البلدان النامية فيها.
    Como reflejo de la mundialización de los procesos de producción, el aumento del comercio de bienes intermedios y componentes y la profundización y ampliación de las cadenas de suministro mundiales, el comercio mundial de mercancías ha crecido mucho más rápidamente que el PIB. UN وما برحت تجارة البضائع العالمية تنمو بوتيرة أسرع بكثير من نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس عولمة عمليات الإنتاج ونمو تجارة السلع والمكونات الوسيطة، وتعمق سلاسل الإمداد العالمية وامتدادها.
    En los últimos años, la Relatora Especial ha emprendido esta difícil tarea, realizando investigaciones y celebrando amplias consultas sobre la trata en las cadenas de suministro mundiales. UN وخلال السنوات الماضية، تناولت المقررة الخاصة هذا الموضوع الصعب وأجرت بحوثاً ومشاورات واسعة بشأن الاتجار في سلاسل الإمداد العالمية.
    9. Las cadenas de suministro nacionales han tenido que adaptarse a las cadenas de suministro mundiales adoptando procesos como la entrega " justo a tiempo " , la respuesta eficiente al consumidor o la " respuesta rápida " . UN 9- كان لا بد أن تتكيف سلاسل الإمداد المحلية مع سلاسل الإمداد العالمية وذلك باعتمادها عمليات من قبيل التسليم في الوقت المناسب أو الاستجابة الفعالة للمستهلكين أو الاستجابة السريعة.
    Es necesario adoptar políticas que aporten los mecanismos de apoyo necesarios para crear un sector privado próspero basado en las pequeñas y medianas empresas, en particular mediante el fortalecimiento y la creación de programas coordinados de apoyo técnico y financiero a esas empresas, con miras a facilitar su acceso a los mercados nacionales y su integración en las cadenas de suministro mundiales. UN وتدعو الحاجة إلى اعتماد سياسات توفر آليات الدعم اللازمة لازدهار قطاع خاص يستند إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما عن طريق إنشاء وتعزيز برامج منسقة للدعم التقني والمالي لصالح تلك المؤسسات، بهدف تسهيل إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية واندماجها في سلاسل الإمداد العالمية.
    Por ejemplo, en 2009, su Oficina en Viet Nam desarrolló una iniciativa para promover la responsabilidad social empresarial de las empresas pequeñas y medianas de Viet Nam a fin de mejorar los vínculos con las cadenas de suministro mundiales en la producción sostenible. UN فمثلا اتخذ المكتب الميداني لليونيدو في فييت نام في عام 2009 مبادرة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية لدى الشركات الفيتنامية الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل تحسين الروابط مع سلاسل الإمداد العالمية من أجل تحقيق الإنتاج المستدام.
    Mientras que en el discurso reciente sobre el comercio se había insistido en un nuevo paradigma centrado en las cadenas de suministro mundiales y las cuestiones comerciales del siglo XXI, el desarrollo era, en muchos casos, el gran ausente en esas nuevas concepciones del comercio. UN وفي حين أن لغة الخطاب التجاري في الآونة الأخيرة قد أكّدت على نموذج جديد يركز على سلاسل الإمداد العالمية والقضايا التجارية المتعلقة بالقرن الحادي والعشرين، فإن ما يغيب كثيراً عن الحديث الجديد في مجال التجارة هو التنمية.
    Se subrayó que las cadenas de suministro mundiales no eran una panacea, y que las llamadas " viejas " cuestiones comerciales -- la reforma agrícola, el comercio de mercancías -- no debían olvidarse. UN وجرى التأكيد على أن سلاسل الإمداد العالمية ليست دواءً لكل داء وأنه ينبغي عدم نسيان ما يُطلق عليه " القضايا التجارية القديمة " - الإصلاح الزراعي، والتجارة في السلع.
    La logística comercial hace referencia aquí a todos los servicios y actividades necesarios para transportar productos por medio de las cadenas de suministro mundiales. UN وتشير عبارة " لوجستيات التجارة " هنا إلى جميع الخدمات والإجراءات اللازمة لنقل السلع على امتداد سلاسل الإمدادات العالمية.
    La " logística comercial " hace referencia aquí a todos los servicios y actividades necesarios para transferir productos por medio de las cadenas de suministro mundiales. UN وتشير عبارة " لوجستيات التجارة " هنا إلى جميع الخدمات والإجراءات اللازمة لنقل السلع على امتداد سلاسل الإمدادات العالمية.
    También necesitan ayuda para que puedan comprender mejor las nuevas normas, mejorar su infraestructura física y de garantía de calidad, e idear políticas que reduzcan el riesgo de marginación de las pequeñas y medianas empresas y aumenten su participación en las cadenas de suministro mundiales. UN وتحتاج أيضاً إلى مساعدة تمكّنها من التعامل مع المعايير الجديدة، ومن تحسين هياكلها الأساسية المادية وتلك المتعلقة بضمان النوعية، وتصميم سياسات تقلل من مخاطر تهميش المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتحسين مشاركتها في سلاسل التوريد العالمية.
    Se ha documentado violaciones de los derechos de la mujer en las cadenas de suministro mundiales. UN ووثّق آخرون انتهاكات حقوق المرأة في سلاسل التوريد العالمية().
    Es de importancia crítica multiplicar los esfuerzos encaminados a resolver los problemas que se plantean en los mercados de productos básicos: la mejora de la competitividad y una mejor participación en las cadenas de suministro mundiales son la clave. Se han identificado ocho elementos " nuevos " . UN وكان من الأهمية الفائقة بذل جهود متزايدة لحل المشاكل المرتبطة بأسواق السلع الأساسية: حيث يتمثل مفتاح هذا كله في تحسين عنصر التنافس وترقية المشاركة في سلاسل العرض العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more