Para ellas, una forma de integrarse lucrativamente en la economía mundial podría ser su incorporación a las cadenas de valor mundiales. | UN | وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية. |
¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? | UN | هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟ |
En muchos países, esos beneficios dependen de la dinámica de la competencia en las cadenas de valor mundiales. | UN | وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية. |
Mejora de la función de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales de la agroindustria ONUDI y TIKA | UN | تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في مجال الأعمال التجارية الزراعية |
En muchos países, esos beneficios dependen de la dinámica de la competencia en las cadenas de valor mundiales. | UN | وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية. |
Las pymes debían aumentar el valor añadido local y ascender posiciones desde el nivel inferior de las cadenas de valor mundiales. | UN | وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية. |
las cadenas de valor del querosén y el carbón vegetal lo entendieron: esos combustibles son omnipresentes en todo el país. | TED | أظهرت سلاسل القيمة في الكيروسين والفحم النباتي ما يلي: مصادر الوقود هذه واسعة الانتشار في أرجاء البلاد. |
Realizará estudios sobre las tendencias sectoriales y regionales en las cadenas de valor mundiales y las repercusiones para las empresas pequeñas y medianas. | UN | وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
También se puede incrementar el valor añadido mediante una participación más eficaz en las cadenas de valor internacionales. | UN | كما يمكن زيادة القيمة المضافة عن طريق المشاركة في سلاسل القيمة الدولية بفعالية أكثر. |
Algunas agrupaciones habían conseguido también entrar en las cadenas de valor mundiales e integrarse así en las redes horizontales y verticales. | UN | وقد استطاعت أيضاً بعض التكتلات دخول سلاسل القيمة العالمية والانخراط بالتالي في الربط الشبكي الأفقي والرأسي معاً. |
Identificó las consecuencias de política de la promoción de vínculos entre empresas y el fortalecimiento de la posición nacional en las cadenas de valor. | UN | وحدد ما لتشجيع الروابط بين الشركات وتعزيز المركز المحلي داخل سلاسل القيمة من مضاعفات في مجال السياسات العامة. |
La delineación de la división regional del trabajo sobre la base de las cadenas de valor podría ayudar a los países en relación con sus estrategias de diversificación. | UN | ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع. |
La delineación de la división regional del trabajo sobre la base de las cadenas de valor podría ayudar a los países a elaborar sus estrategias de diversificación. | UN | ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع. |
Participación competitiva en las cadenas de valor nacionales y mundiales | UN | الإدراج التنافسي ضمن سلاسل القيمة الوطنية والعالمية |
Al aumentar el número de conexiones en las cadenas de valor, también aumentan los puntos vulnerables de toda la empresa mundial, representados por cada eslabón de la cadena. | UN | وكلما زاد عدد حلقات الوصل في سلاسل القيمة كلما زاد عدد مواطن الضعف التي تمثلها كل حلقة وصل في السلسلة بالنسبة للشركة العالمية ككل. |
Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. | UN | وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها. |
A corto plazo, los resultados serán incorporados en un proyecto dirigido por el Ministerio de Comercio Exterior y destinado a mejorar la situación de las industrias exportadoras de Costa Rica en las cadenas de valor mundiales. | UN | وعلى الأجل القصير، سيُستفاد من هذه النتائج في مشروع تتولى قيادته وزارة التجارة الخارجية، الغرض منه رفع مستوى صناعات التصدير في كوستاريكا في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي. |
Ahora era más importante que nunca integrarse en las cadenas de valor mundiales. | UN | فقد بات اكتساب موضع في سلاسل القيم العالمية أمراً أهم منه في أي وقت سابق. |
las cadenas de valor mundiales son importantes en algunos sectores, como los del automóvil y los componentes electrónicos. | UN | وسلاسل القيمة العالمية مهمة في عدد قليل من القطاعات من بينها صناعة السيارات والقطع الإلكترونية. |
Toda intervención pública en las cadenas de valor debía tener en cuenta las características singulares de éstas y ayudar a mejorar las condiciones de todos los que participaban en ellas. | UN | وينبغي أن تقدر أي تدابير للسياسة العامة متصلة بسلاسل القيمة الخصائص التي تنفرد بها هذه السلاسل وأن تساعد في تحسين ظروف جميع العناصر الفاعلة في السلسلة. |
Estas nuevas concepciones del comercio deberían sopesarse cuidadosamente teniendo en cuenta las consecuencias para el desarrollo de las cadenas de valor mundiales. | UN | وسيلزم تحقيق توازن هذا " السرد الجديد للتجارة " بعناية مع أخذ الآثار الإنمائية لسلاسل القيمة العالمية في الحسبان. |
Habida cuenta del aumento de la incertidumbre, la Comisión examinó la cuestión de la fijación de los precios en distintos niveles de las cadenas de valor de los productos básicos y la función del sector público en la gestión de los riesgos que corrían los productores de productos básicos. | UN | وبالنظر إلى حالة عدم التيقن المتزايد، بحثت اللجنة مسألة تحديد الأسعار على مستويات مختلفة من سلاسل قيم السلع الأساسية، ودور القطاع العام في إدارة المخاطر التي يتعرض لها منتجو السلع الأساسية. |
La integración ascendente está considerada por muchos como uno de los medios más eficaces para que los pequeños agricultores participen en las cadenas de valor. | UN | ويُنظَر إلى التكامل الخلفي، على نطاق واسع، على أنه أحد أنجع الوسائل لإشراك صغار المزارعين في سلسلة القيمة. |
En su fase experimental, el programa se centrará en las cadenas de valor agroalimentarias, la tecnología de la información y de las comunicaciones y las industrias ecológicas. | UN | وفي المرحلة التجريبية سوف يركز البرنامج اهتمامه على سلاسل قيمة الأغذية الزراعية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والصناعات الخضر. |
Además, el valor retenido por los productores de productos básicos de los países en desarrollo tiende a disminuir y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un desafío importante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفاظ بالقيمة من قبل منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذ في التناقص، كما أن مشاركتهم في السلاسل القيمية المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً. |
RELACIONADAS CON las cadenas de valor | UN | تقرير الفريق العامل المعني بقضايا سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة في مجال السلع الأساسية |
Además, todo el trabajo sectorial prestará especial atención a vincular las comunidades pobres con las cadenas de valor mundiales contribuyendo así directamente a reducir la pobreza. | UN | وكذلك، سيتم ربط المجتمعات الفقيرة بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، وبالتالي سيكون الإسهام المباشر في الحد من الفقر محورا رئيسيا لجميع الأعمال القطاعية. |
Ejemplos de asociaciones de colaboración para reforzar las actividades fundamentales de las empresas y las cadenas de valor | UN | أمثلة على الشراكات التي تعزز العمليات التجارية الرئيسية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة |
En cambio, la inversión privada (tanto nacional como extranjera) en las cadenas de valor agrícola está aumentando rápidamente en muchos países. | UN | وفي المقابل، يتزايد تزايدا سريعا في العديد من البلدان الاستثمار الخاص، المحلي والأجنبي، في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة في مجال الزراعة. |
Un conjunto coordinado de medidas de apoyo ayuda a los pequeños agricultores a superar las limitaciones a que se enfrentan a lo largo de las cadenas de valor agrícolas y aumenta sus posibilidades de éxito. | UN | وتتناول مجموعة منسقة من إجراءات الدعم القيود التي يواجهها صغار المزارعين على امتداد السلاسل المضيفة للقيمة الزراعية، وتعزز إمكانات النجاح. |