"las calificaciones necesarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤهلات المطلوبة
        
    • المؤهﻻت الﻻزمة
        
    • المهارات المطلوبة
        
    • بالمؤهلات المطلوبة
        
    • الكفاءات اللازمة
        
    • والمؤهلات اللازمة
        
    El porcentaje inferior se debió a que se dio de baja del cuerpo de agentes a varias mujeres que no reunían las calificaciones necesarias UN ويعود انخفاض النسبة المئوية إلى تسريح عدد من ضابطات الشرطة اللائي تعوزهن المؤهلات المطلوبة
    Se invita a todos los Estados Partes a presentar al Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas los nombres de posibles asesores que tengan las calificaciones necesarias para que éste los tenga en cuenta al elaborar la lista. UN وتدعى جميع الدول اﻷطراف الى تقديم اسم مستشارين محتملين حائزين على المؤهلات المطلوبة الى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان للنظر لدى إعداد القائمة.
    Aunque es cierto que son muchos los que se ofrecen como voluntarios para prestar servicios en la misión, muchos carecen de la experiencia o las calificaciones necesarias y su asignación para prestar servicios en la misión no sería rentable. UN صحيح أن عددا كبيرا من الموظفين يتطوعون للخدمة في البعثة، إلا أن كثيرين منهم لا تتوفر لديهم الخبرة ولا المؤهلات المطلوبة ولن يكون تكليفهم بالخدمة في البعثة فعالا من حيث التكلفة.
    Se informó a la Comisión que el nuevo puesto de P-4 se necesitaba para reforzar la capacidad de investigación de la Dependencia con un funcionario con las calificaciones necesarias para efectuar investigaciones y preparar informes que exigen conocimientos especializados en cuestiones complejas. UN وأُبلغت اللجنة أن الوظيفة الجديدة من الرتبة ف-4 تلزم لتعزيز القدرة البحثية لدى الوحدة بتوفير المهارات المطلوبة لأداء البحوث وإعداد التقارير التي تتطلب خبرة متخصصة في المسائل المعقدة.
    De resultas de los cambios tecnológicos durante los tres últimos decenios se ha registrado una importante tendencia al aumento de las calificaciones necesarias para conseguir empleo. UN ٣٠ - وكان من الاتجاهات الرئيسية على مدى العقود الثلاثة الماضية زيادة الشروط المتعلقة بالمؤهلات المطلوبة للعمل. وهو اتجاه دفعت إليه التغيرات التكنولوجية.
    De los antiguos empleados de las escuelas de la región croata del Danubio, han sido aceptados para seguir trabajando los 1.353 que disponían de las calificaciones necesarias. UN وتمت الموافقة على استمرار استخدام ٣٥٣ ١ من الموظفين السابقين في مدارس منطقة الدانوب الكرواتية من ذوي المؤهلات المطلوبة في عملهم.
    El Dr. Enkhsaikhan es conocido y muy respetado por su gran estatura moral, imparcialidad e integridad y posee las calificaciones necesarias para ser nombrado en el más alto cargo judicial en Mongolia. UN والدكتور إنخسايخان ذو شخصية أخلاقية عالية ويتصف بعدم التحيز والنزاهة، كما أنه يمتلك المؤهلات المطلوبة للتعيين في أعلى وظيفة قضائية في منغوليا، وهو لهذه الصفات يحظى باحترام شديد.
    Según el autor, no habría podido obtener ninguno de esos puestos, porque el abogado del Ministerio de Justicia había investigado su experiencia profesional y su expediente académico, tanto en el Canadá como en Europa, a fin de demostrar que no tenía las calificaciones necesarias. UN ويدعي صاحب البلاغ، أنه لم يحصل على أية وظيفة من الوظائف المعنية لأن محامي وزارة العدل حقق في الحياة المهنية أو الجامعية لصاحب البلاغ في كندا وفي أوروبا ليثبت أنه يفتقر إلى المؤهلات المطلوبة.
    Además, una de las actividades decisivas del SPE es la capacitación de mujeres desempleadas que carecen de las calificaciones necesarias o que tienen calificaciones sin demanda en el mercado de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك يشكِّل الارتقاء بمهارات المتعطلات عن العمل اللائي يفتقرن إلى المؤهلات المطلوبة أو اللائي لديهن مؤهلات لم تعد مطلوبة في سوق العمل أحد الأنشطة الرئيسية لدائرة العمل العام.
    La parte apelante solicitó que se ordenara a la demandada, una institución de arbitraje, que reconociera que uno de los árbitros nombrados por la institución en un caso dado no poseía las calificaciones necesarias y debía renunciar. UN طلب المستأنِف أن يؤمر المدَّعَى عليه، وهو مؤسسة تحكيم، بالإقرار بأنَّ أحد المحكَّمين الذين عينتهم المؤسسة في قضية معيّنة غير حائز على المؤهلات المطلوبة وأنَّ عليه إخلاء مقعده.
    Por otra parte, la contratación de expertos capacitados que poseen las calificaciones necesarias y satisfacen los criterios establecidos, es mucho más fácil que la contratación de personas con respecto a las cuales no se sabe las calificaciones que poseen o se ignora si éstas son las calificaciones necesarias. UN ومن ناحية أخرى، فإن توظيف خبراء معدين إعدادا جيدا، وحاصلين على مؤهلات معترف بها، ومعروفين من حيث المعايير المقررة، هو أسهل بكثير من توظيف أشخاص ذوي مؤهلات غير معروفة أو مؤهلات لم تقيم فعلا على ضوء المؤهلات المطلوبة.
    A medida que el PNUD y sus organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas vayan introduciendo reformas internas es importante que en las nuevas definiciones de los puestos se incluyan las calificaciones necesarias para promover el fomento de la capacidad en los países en que se ejecutan programas. UN وفي الوقت الذي يمضي فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الشريكة له داخل منظومة الأمم المتحدة في إصلاحاتهم الداخلية، فإنه من المهم أن يتضمن التوصيف الوظيفي الجديد المهارات المطلوبة لتعزيز تنمية القدرات في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    i) Un sistema que, por un lado, define las calificaciones necesarias para realizar un trabajo (competencia) y, por otro, identifica las calificaciones de los distintos funcionarios (perfil de calificaciones. UN `١` نظام يقوم، من ناحية، بتعريف المهارات المطلوبة ﻷداء وظيفة ما )الكفاءات( ويقوم، من الناحية اﻷخرى، بالتعرﱡف على مهارات فرادى الموظفين )الصور البيانية للمهارات(.
    Por consiguiente, la Dependencia sigue sosteniendo que es necesario que la Asamblea General apruebe una descripción de funciones para los Inspectores y prepare una lista de las calificaciones, necesarias para desempeñarlas. UN 8 - ولا تزال الوحدة تعتقد لذلك أنه يتعين على الجمعية العامة أن توافق على وصف وظيفي للمفتشين وتعد قائمة بالمؤهلات المطلوبة لتصريف مهامهم.
    Con la introducción de la economía de mercado, el restablecimiento de la propiedad privada, la reestructuración de las industrias y la desaparición de las empresas públicas, muchos romaníes quedaron sin empleo por no poseer las calificaciones necesarias para responder a las necesidades del mercado, aunque también debido a los prejuicios negativos y a la discriminación practicada por sus empleadores. UN ومع الأخذ باقتصاد السوق وإعادة الملكية الخاصة وإعادة هيكلة الصناعات وزوال الورش العامة، وجد عدد كبير من الغجر أنفسهم عاطلين عن العمل، لا لافتقارهم إلى الكفاءات اللازمة لتلبية حاجات السوق فحسب، ولكن أيضاً بسبب وجود آراء مسبقة سلبية تجاههم وبسبب التمييز الذي يمارسه أصحاب العمل.
    4. El personal del Instituto se contratará de manera que haya la más amplia representación geográfica posible, teniéndose plenamente en cuenta los requisitos especiales de cada puesto que necesite el Instituto y las calificaciones necesarias para ocuparlos. UN 4- يعين موظفو المعهد على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع إيلاء الاعتبار التام للمتطلبات الخاصة لكل وظيفة يحتاجها المعهد والمؤهلات اللازمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more