"las calles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشوارع في
        
    • شوارع
        
    • إلى الشوارع
        
    Él va rumbo a las calles en un intento de hallar a mi familia. Open Subtitles تم إرساله إلى الشوارع في محاولة منه ليصل إلى عائلتي زوجتي وابنتي
    En esa fecha, millares de personas se lanzaron a las calles en manifestaciones espontáneas pro paz. UN وفي ذلك التاريخ خرج اﻵلاف من الناس إلى الشوارع في عدة مسيرات سلمية تلقائية.
    Mientras las hostilidades continuaban, merodeaban por las calles en bandas descontroladas, hostigaban civiles y llegaban a pelearse entre ellos por el producto de los saqueos. UN وفي حين استمرت اﻷعمال العدائية فقد كانوا يطوفون الشوارع في شكل عصابات فوضوية، مزعجين المدنيين ومتشاجرين فيما بينهم أحيانا على الغنيمة.
    Las mujeres tampoco pueden circular por las calles en determinados períodos durante el mes de ayuno del Ramadán. UN كما منعت النساء من الخروج إلى الشوارع في فترات معينة أثناء شهر رمضان.
    Y pensé, estos taxis no son solo números, son grabadores de GPS cuando transitan por las calles en cada uno de los viajes que hacen. TED وفكرت بأن سيارات الاجرة هذه ليست مجرد أرقام إنها بمثابة خرائط ملاحة تسير في شوارع مدينتا سجلات تحوي كل طريق يسلكونه
    Los niños todavía viven en las calles en condiciones de pobreza extrema y aún están expuestos al tráfico, la delincuencia y las enfermedades. UN ولا يزال الأطفال يعيشون في الشوارع في فقر مدقع ولا يزالون عرضة للاتجار، والجريمة والمرض.
    No obstante, le preocupa que siga habiendo un gran número de niños que vive en las calles en las zonas urbanas y, en especial: UN إلا أن القلق يساورها لوجود أعداد كبيرة من الأطفال تعيش في الشوارع في المناطق الحضرية، ويساورها القلق بصفة خاصة لما يلي:
    La necesidad de dinero te llevó a las calles en primer lugar. TED إنها الحاجة إلى المال الذي دفعك إلى الشوارع في المقام الأول.
    La veo en las tabernas, en las calles, en mis sueños. Open Subtitles أراها في الحانات , أراها في الشوارع في أحلامي
    He estado caminando por las calles, en medio de esta nevada, tratando de averiguar quién soy y en dónde encajo. Open Subtitles فأنا أجوب الشوارع في هذا الجليد المجنون، أحاول أن أفهم من أكون وأين أنتمي
    Quien ha tomado las calles en un esfuerzo por luchar contra el crimen Open Subtitles الذي أخذ الشوارع في جهد لمحاربة الجريمة.
    Los coches patrulla han cerrado todas las calles en un radio de 5 manzanas, y el apoyo aéreo está en camino. Open Subtitles سيّارات الدوريات أغلقت جميع الشوارع في دائرة قطرها 5 مباني والدعم الجوي في الطريق
    Estaban intentando sacar a los traficantes de las calles en Washington Heights. Open Subtitles كانوا يحاولون إخراج تجّار المخدّرات من الشوارع في "واشنطن هايتس"
    Actuábamos espontáneamente en las calles en grupos o algo así, pero éramos ridículos. Open Subtitles لم نكن عفويا أداء في الشوارع في مجموعات كبيرة أو أي شيء، لكننا كنا سخيفة جدا.
    El aumento del número de niños que vagan por las calles en muchas regiones y la imposibilidad de la economía local de absorber mano de obra calificada han agudizado las tensiones sociales. UN وقد أدى تزايد وجود أطفال الشوارع في مناطــق كثيــرة وعــدم قدرة الاقتصاد المحلي استيعاب اﻷشخاص اللائقين جسمانيا في القوة العاملة إلى اشتداد حدة مظاهر التوتر الاجتماعي.
    En la República Checa, por ejemplo, fue en Praga, la capital, y en otras ciudades de la antigua Checoslovaquia, que cientos de miles de manifestantes invadieron las calles en 1989 para exigir un cambio. UN ففي الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، كانت مدينة براغ العاصمة، وكذا المدن الأخرى في تشيكوسلوفاكيا السابقة، هي التي شهدت مئات الآلاف من المتظاهرين الذين ملاءوا الشوارع في عام 1989 مطالبين بالتغيير.
    No obstante, dado que hay miles de jóvenes pobres, mal nutridos y desempleados que deambulan por las calles en todo el país, muchos de ellos semiletrados o iletrados, Sierra Leona no es aún un ejemplo digno de emular para Liberia. UN لكن بوجود آلاف الفقراء والشباب الذين يشكون نقص التغذية والبطالة ويجوبون الشوارع في جميع أرجاء البلاد، والكثير منهم شبه أميين أو أميين، لا تعد سيراليون بعد مثالا ساطعا ينبغي لليبريا الاحتذاء به.
    Debemos respaldar a los centenares de miles de personas que han detenido los trenes, han presentado peticiones a sus gobiernos y han salido a las calles en todo el mundo para instar a que se ponga fin a la guerra. UN علينا الوقوف إلى جانب مئات الآلاف من الناس الذين أوقفوا القطارات، وقدموا التماسات لحكوماتهم، وتدفقوا إلى الشوارع في جميع أنحاء العالم، مطالبين جميعا بإنهاء الحرب.
    Los trabajadores sociales de " Paul & Lisa " patrullan por las calles en busca de jóvenes prostitutas que deseen cambiar su vida. UN ويجوب العاملون في المنظمة شوارع المدينة للبحث عن البغايا الصغار الذين يرغبون في تغيير أسلوب حياتهم.
    Al rato anduvo por las calles en España fumando una pipa. Open Subtitles لاحقاً .. مشى عبر شوارع اسبانيا و هو يدخن الغليون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more