"las campañas electorales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحملات الانتخابية
        
    • للحملات الانتخابية
        
    • بالحملات الانتخابية
        
    • الحملة الانتخابية
        
    • الحملات السياسية
        
    • والحملات الانتخابية
        
    • القيام بحملات انتخابية
        
    Realmente no ha habido un verdadero debate de esa cuestión en las campañas electorales ni una evaluación válida del sentir del electorado al respecto. UN فلم تحدث أي مناقشة حقيقة لهذه المسألة خلال الحملات الانتخابية ولم تجر أي دراسة حقيقية لتقييم آراء الناخبين.
    La Honorable Ministra ha seguido promoviendo estas actividades entre las mujeres interesadas en la política y en las campañas electorales. UN وتابع الوزير الحملة مع المشتغلات بالسياسة كما تابع الحملات الانتخابية.
    Se deben evitar las campañas electorales que consumen mucho tiempo. UN وينبغي تفادي الحملات الانتخابية التي تستغرق وقتاً طويلاً.
    El Gobierno vela por la igualdad de todos los partidos políticos durante las campañas electorales asignándoles el mismo tiempo para retransmitir sus mensajes. UN وتضمن الحكومة مساواة جميع الأحزاب السياسية أثناء الحملات الانتخابية بتخصيص فترات بث متساوية لكل حزب.
    Si las listas no respetan esas normas, la financiación pública de las campañas electorales se puede reducir. UN وإذا لم تحترم القوائم هذه القواعد يمكن أن يخفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    Hay seis cadenas privadas de televisión. Tienen prohibido emitir propaganda política durante las campañas electorales. UN وأشار إلى وجود ست قنوات خاصة للتلفزيون حظرت من الترويج لصالح الأحزاب السياسية أثناء الحملات الانتخابية.
    las campañas electorales se basan en mérito. UN وتعتمد الحملات الانتخابية على إبراز مزايا كل مرشح.
    En algunos casos, en particular durante las campañas electorales, se ha estigmatizado a los solicitantes de asilo. UN وقد تم في بعض الأحيان تصوير ملتمسي اللجوء كأشرار وخصوصاً إبان الحملات الانتخابية.
    Éstos alientan a las mujeres a presentarse a elecciones y les proporcionan apoyo adecuado durante las campañas electorales. UN وتشجع الأحزاب السياسية النساء على التقدم للانتخابات، وتزودهن بالدعم الملائم أثناء الحملات الانتخابية.
    Dirigió el curso un experto extranjero y se organizaron sesiones sobre la planificación de las campañas electorales y la capacidad de comunicación. UN وأشرف على الدورة خبير أجنبي في الموارد، وتضمنت الدورة حلقات عن تخطيط الحملات الانتخابية ومهارات الاتصالات.
    El primer borrador de la Ley Electoral y de Organizaciones Políticas incluye la regulación de las campañas electorales y las alianzas políticas. UN ويشمل المشروع الأول لقانون الانتخابات والمنظمات السياسية تنظيم الحملات الانتخابية والتحالفات السياسية.
    Además, la ONUB necesitará recursos suficientes para apoyar la preparación de las elecciones y supervisar las campañas electorales y las votaciones en las siete elecciones que se van a celebrar. UN وإضافة إلى ذلك، ستحتاج عملية بوروندي إلى الموارد الكافية لدعم عمليات التحضير للانتخابات ورصد كل من الحملات الانتخابية والتصويت في الانتخابات السبع التي من المقرر إجراؤها.
    Qatar ofreció capacitación a mujeres sobre la gestión de las campañas electorales. UN وقامت قطر بتدريب النساء على إدارة الحملات الانتخابية.
    Esta situación se ve agravada por la sospecha de que las campañas electorales se están financiando, al menos en parte, con fondos de dudosa procedencia. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة.
    Al parecer, se obstruía sistemáticamente a la oposición cuando organizaba reuniones y conferencias y se le impedía el acceso a los medios de difusión, incluso durante las campañas electorales. UN وأشير إلى أن نشاط المعارضة قد أُعيق بصورة منهجية أثناء تنظميها لمسيرات ومؤتمرات ولم تتوفر لها سبل الوصول إلى وسائل الإعلام حتى خلال الحملات الانتخابية.
    En 2009 se hicieron más estrictas las leyes sobre la financiación de las campañas electorales. UN وفي عام 2009، شُدِّدت القوانين المتعلقة بتمويل الحملات الانتخابية.
    El papel de las contribuciones públicas a las campañas electorales es objeto de los párrafos 38 a 43 siguientes. UN وتتناول الفقرات من 38 إلى 43 أدناه دورَ المساهمات العمومية في الحملات الانتخابية.
    Limitaciones de los gastos en las campañas electorales UN القيود المفروضة على الإنفاق خلال الحملات الانتخابية
    Si las listas no son revisadas y corregidas, la sanción es siempre la reducción del financiamiento público de las campañas electorales. UN وفي حالة عدم استعراض القوائم وتصويبها، تكون العقوبة دائما هي تخفيض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    las campañas electorales requieren recursos financieros, cuando la mayoría de las mujeres no disfrutan de independencia económica. UN وتتطلب الحملة الانتخابية قاعدة مالية في حين أن معظم النساء لسن مستقلات اقتصادياً.
    La importancia de estas relaciones irá en aumento a medida que continúen los preparativos de las elecciones y comiencen las campañas electorales. UN وستتعاظم أهمية تلك العلاقات مع تواصل الأعمال التحضيرية للاقتراع وبدء الحملات السياسية.
    No obstante, hasta la fecha la financiación de los partidos políticos y las campañas electorales sólo se ha reglamentado en alrededor de una tercera parte de los países del mundo. UN ولكن تنظيم تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية لا يطبق حتى الآن سوى في نحو ثلث بلدان العالم فقط.
    En Ghana el UNIFEM prestó apoyo a la Federación Internacional de Abogadas en la capacitación de candidatas con el fin de elaborar un programa de la mujer para las campañas electorales, lo que contribuyó a que aumentara en un 10% la representación de mujeres en el Parlamento. UN وقدم الصندوق دعماً لاتحاد المحاميات الدولي في تدريب نساء يطمحن في وضع جدول أعمال للمرأة من أجل القيام بحملات انتخابية. وقد ساهم ذلك في زيادة عدد النساء في البرلمان بنسبة 10 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more