"las campañas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحملات الوطنية
        
    • حملات وطنية
        
    • والحملات الوطنية
        
    • بالحملات الوطنية
        
    • الحملة الوطنية
        
    • الحملات القطرية
        
    • حملاتها الرامية إلى
        
    • المجهود الوطني
        
    las campañas nacionales aumentarán la presión para lograr atraer al movimiento de prohibición a los países renuentes. UN وستشدد الحملات الوطنية ضغطها لحمل البلدان المترددة على الانضمام إلى الحركة المؤيدة للحظر.
    Estos informes ayudan a estructurar las campañas nacionales de lucha contra la pobreza y sirven de base para supervisar su progreso. UN وتســاعد هذه التقارير على إبــراز إطــار الحملات الوطنية للقضاء على الفقر كما أنها تكون أساسا لرصد تقدم هذه الحملات.
    :: Se deben intensificar las campañas nacionales dirigidas a la erradicación de los estereotipos, en particular en relación con la violencia en la vida privada. UN :: ينبغي تكثيف الحملات الوطنية الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة، وبخاصة فيما يتعلق بقضية العنف في البيئة الخاصة.
    Valoró favorablemente el establecimiento del Plan nacional de desarrollo y las campañas nacionales para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن تقديرها لوضع خطة التنمية الوطنية وإطلاق حملات وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    También alienta a la sociedad civil y a los encargados de las campañas nacionales e internacionales a que organicen seminarios y talleres sobre la Declaración. UN وهي تشجع أيضاً المجتمع المدني والحملات الوطنية والدولية على تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الإعلان.
    las campañas nacionales eficaces, como las ejecutadas en Sudáfrica, la India y Zimbabwe, pueden servir de modelos en otros países. UN كذلك يمكن للبلدان الاقتداء بالحملات الوطنية الفعالة التي تنظمها بلدان مثل جنوب إفريقيا والهند وزمبابوي.
    Así pues, los programas mundiales apoyarán la puesta en práctica de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de las campañas nacionales mediante la elaboración de nuevas políticas e instrumentos; UN ومن هنا ستقوم البرامج العالمية بدعم إطلاقات الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل الحملة الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة؛
    La erradicación de ese fenómeno debería ocupar un lugar central en las campañas nacionales e internacionales en favor del adelanto y la potenciación de la mujer. UN وينبغي أن يتخذ القضاء على هذه الظاهرة مركزاً محورياً في الحملات الوطنية والدولية التي تستهدف النهوض بالمرأة وتمكينها.
    Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة.
    Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة.
    las campañas nacionales y los proyectos especiales son muy útiles para lograr una mayor sensibilización y establecer métodos. UN ذلك أن الحملات الوطنية والمشاريع الخاصة مفيدة جدا في التوعية وفي إيجاد طرق مكافحة.
    Ha participado activamente en las campañas nacionales e internacionales para combatir la violencia contra la mujer. UN وكان للمركز صوت قوي في الحملات الوطنية والدولية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    • En países como el Reino Unido y Suecia se está poniendo de manifiesto la utilidad de las campañas nacionales en la puesta en marcha de iniciativas de ejecución del Programa 21 en el plano local. UN ● وفي بلدان مثل المملكة المتحدة والسويد، ثبت أن الحملات الوطنية هي عامل حاسم في تنفيذ المبادرات المتعلقة بجداول أعمال القرن ٢١ المحلية.
    las campañas nacionales de educación e información tienen que encaminarse en especial a eliminar la infamia social y los estereotipos relacionados con la prostitución y la pornografía infantil. UN ويجب أن تستهدف الحملات الوطنية التربوية واﻹعلامية، بوجه خاص، القضاء على الوصم الاجتماعي واﻵراء المقولبة المرتبطة ببغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    las campañas nacionales e internacionales destinadas a movilizar contribuciones voluntarias en la esfera de la salud, como en cualquier otra esfera, alcanzan sus objetivos cuando se basan en la combinación de las motivaciones de solidaridad con las de mejoramiento del bienestar del voluntario. UN وتتمثل الحملات الوطنية والدولية الناجحة لتعبئة مساهمات المتطوعين في الميدان الصحي، وكذلك في ميادين أخرى، في تلك التي تعتمد على الدوافع المختلفة للتضامن وتحسين رفاه المتطوعين.
    Gracias a las campañas nacionales emprendidas por el Estado Parte para movilizar y hacer participar a todos los sectores de la sociedad, incluidas las autoridades religiosas, el Senegal ha conseguido mantener uno de los índices de infección más bajos del África subsahariana. UN كما تلاحظ أن معدل الإصابة بالمرض أصبح من أدنى المعدلات في أفريقيا جنوب الصحراء بسبب الحملات الوطنية التي تنظمها الدولة الطرف من أجل تعبئة وإشراك جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك السلطات الدينية في مكافحة المرض.
    c) Refuerce las campañas nacionales de sensibilización para cambiar las actitudes tradicionales que limitan el derecho de participación de los niños; UN (ج) أن تعزز تنظيم حملات وطنية للتوعية من أجـل تغيير المواقف التقليدية التي تقيد حق الطفل في المشاركة؛
    Por lo tanto, el proyecto de texto no está en armonía con las campañas nacionales de los países africanos para luchar contra la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أوضح أن النص المقترح لا يتسق والحملات الوطنية التي تقوم بها البلدان الأفريقية لمحاربة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tampoco saben si están en condiciones de participar y no parecen tener conocimientos de las campañas nacionales que promueven la educación. UN ولا يعرفون أيضا ما إذا كانوا مؤهلين للاشتراك، وليس لديهم علم على ما يبدو بالحملات الوطنية لتشجيع التعليم().
    Los programas mundiales apoyarán el lanzamiento de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción para el seguimiento de las campañas nacionales mediante la elaboración de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم البرامج العالمية استهلال الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل متابعة الحملة الوطنية من خلال استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    las campañas nacionales han servido para aumentar la sensibilización sobre la Convención y como primeros pasos clave hacia su ratificación y aplicación. UN وعززت الحملات القطرية الوعي بأهمية التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وشرعت في اتخاذ الخطوات الرئيسية لذلك.
    Asimismo, recomienda al Estado Parte que refuerce las campañas nacionales de concienciación sobre los riesgos y las consecuencias de participar en actividades de tráfico de drogas, centrándose sobre todo en las mujeres y las niñas en situación de riesgo, incluidas las que viven en zonas rurales, y que amplié las oportunidades económicas para esas mujeres y niñas. UN وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف حملاتها الرامية إلى نشر الوعي على نطاق البلد حول مخاطر وعواقب الانخراط في الاتجار بالمخدرات، والتوجه بشكل خاص إلى النساء والفتيات المعرضات للخطر بمن فيهن النساء القرويات، والعمل على إيجاد فرص اقتصادية بديلة لهن.
    Número de minas antipersonal destruidas Número de otros artefactos explosivos destruidos Si bien la Convención sólo se aplica a las minas antipersonal, los Estados Partes tal vez deseen informar sobre otros artefactos encontrados y destruidos en las campañas nacionales de desminado. UN (8) في حين أن من الواضح أن الاتفاقية لا تنطبق إلا على الألغام المضادة للأفراد، فقد ترغب الدول الأطراف في تقديم معلومات عن الذخائر الأخرى المكتشفة والمدمَّرة كجزء من المجهود الوطني لإزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more