las candidaturas de estos dos países, Alemania e Italia, tienen el apoyo de nuestro Grupo. | UN | وقد أيدت منطقتنا ترشيح هذين البلدين، ألمانيا وإيطاليا. |
El Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ha apoyado las candidaturas de los Países Bajos y Suecia para las Vicepresidencias. | UN | وقد أيدت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ترشيح السويد وهولندا نائبين للرئيس. |
Igualmente, el Consejo decidió que las candidaturas de los representantes de la región se aprobaran automáticamente cuando fueran recibidas. | UN | وقرر المجلس كذلك أن تعتمد ترشيحات الممثلين من المنطقة تلقائيا لدى ورودها. |
El representante de Bangladesh, en nombre del Grupo de Estados de Asia, dijo que próximamente se presentarían las candidaturas de su grupo para dos puestos. | UN | وقال ممثل بنغلاديش، بالنيابة عن المجموعة اﻵسيوية، إن ترشيحات مجموعته لمنصبين ستقدم قريبا. |
Con relación a las candidaturas de los respectivos Grupos regionales, la Secretaría ha sido informada de lo siguiente. Para los cuatro puestos vacantes de entre los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cuatro candidatos: el Camerún, el Gabón, Malawi y el Senegal. | UN | وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الأربعة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: السنغال وغابون والكاميرون وملاوي. |
Quisiera reiterar nuestro bien conocido apoyo a las candidaturas de Alemania y el Japón como nuevos miembros permanentes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد من جديد تأييدنا المعروف جيدا لترشيح ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين جديدين. |
El Consejo aplazó la presentación de las candidaturas de dos miembros de los Estados de América Latina y el Caribe y de tres miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | وأرجأ المجلس ترشيح عضوين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
El Grupo convino en la propuesta de las candidaturas de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Japón y el Reino Unido. | UN | واتفقت المجموعة على ترشيح الاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة واليابان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Azerbaiyán apoya las candidaturas de Alemania y el Japón como posibles miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤيد أذربيجان ترشيح كل من ألمانيا واليابان بوصفهمــا عضويــن دائميــن في مجلس اﻷمن. |
Al respecto, Azerbaiyán ha apoyado en varias ocasiones las candidaturas de Alemania y del Japón, países que, a nuestro juicio, reúnen esos requisitos. | UN | وفي هذا السياق، أيدت أذربيجان في مناسبات عديدة ترشيح المانيا واليابان، وهما في رأينا تفيان بهذه المتطلبات. |
A este respecto, apoyamos las candidaturas de Alemania y el Japón. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد ترشيح ألمانيا واليابان. |
La Junta tomó nota de que el Presidente había recibido las candidaturas de los representantes de los países siguientes para integrar la Mesa: | UN | وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب: |
La Unión Europea respalda también las candidaturas de sus países asociados que han manifestado el deseo de formar parte de esta Conferencia. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة. |
Sin embargo, aún no se habían recibido las candidaturas de todos los grupos regionales. | UN | إلا أنه لم ترد حتى الآن ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية. |
Como acaban de escuchar los miembros de la Comisión, aún no tenemos las candidaturas de varias regiones para la Mesa. | UN | وكما سمع أعضاء الهيئة قبل هنيهة ليست لدينا بعد ترشيحات للمكتب من بضع مجموعات إقليمية. |
Sin embargo, todavía no se habían recibido las candidaturas de todos los grupos regionales. | UN | إلا أنه لم ترد حتى الآن ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية. |
En lo que respecta a las candidaturas de los respectivos grupos regionales, se ha informado a la Secretaría de lo siguiente: para los cinco puestos vacantes de los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cinco candidatos: Burkina Faso, Etiopía, Lesotho, Libia y Nigeria. | UN | وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: إثيوبيا وليبيا وليسوتو ونيجيريا. |
El plazo para presentar las candidaturas de los expertos que podrían integrar el Grupo Especial de Expertos finaliza el 31 de marzo de 2004. | UN | 4 - وآخر موعد لترشيح الخبراء للانضمام إلى عضوية فريق الخبراء المخصص هو 31 آذار/مارس 2004. |
La OIT informó de que se habían producido algunos debates en relación con las candidaturas de las mujeres. | UN | وأفادت منظمة العمل الدولية بأنه جرى نقاش بشأن المرشحات من النساء. |
iii) Búsqueda específica de candidatos calificados para puestos clave, prestando especial atención a las candidaturas de mujeres y de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; | UN | ' ٣` إجراء بحوث فردية للعثور على مرشحين مؤهلين لشغل المراكز اﻷساسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالنساء المرشحات وكذلك بالمرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
Asimismo, quiero señalar que las candidaturas de Zambia y el Camerún ya no serán consideradas como válidas. | UN | وأود أن أذكِّر الممثلين بأن ترشيحي زامبيا والكاميرون أصبحا لاغيين. |
** De conformidad con el Estatuto de la Corte, el Secretario General pidió a los Estados partes que presentaran las candidaturas de los grupos nacionales a más tardar el 30 de junio de 2008. | UN | ** وفقا للنظام الأساسي للمحكمة، طلب الأمين العام إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي أن تقدم مرشحين للمحكمة من المجموعات الوطنية في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2008. |
La legislación electoral federal pedía a los partidos políticos que establecieran un límite a las candidaturas de un mismo género. | UN | والتشريع الانتخابي الاتحادي يدعو اﻷحزاب السياسية إلى وضع قيد على مشاركة مرشحين من نفس الجنس. |
En cuanto a la vacante restante del grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General podrá adoptar una decisión en ese sentido cuando el Consejo Económico y Social presente las candidaturas de los dos Estados Miembros de esa región. | UN | وفيما يتعلق بالمقعد الشاغر الباقي من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك بعد أن يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولة عضوا من تلك المنطقة. |
La secretaría del Fondo alentará también las candidaturas de personas con experiencia humanitaria realizando un examen del proceso de selección del Grupo Consultivo. | UN | وستعمل أمانة الصندوق على تشجيع تقديم المزيد من الترشيحات من بين من لديهم خبرة في المجال الإنساني وذلك عن طريق استعراض عملية اختيار الفريق الاستشاري. |
La Reunión tomó nota de las candidaturas de nacionales de Estados miembros y de observadores para integrar diversos órganos de las Naciones Unidas e instó a los Estados miembros a prestarles su apoyo. | UN | ٥٦ - أخذ الاجتماع علما بترشيح شخصيات من الدول اﻷعضاء والدول المراقبة لدى المنظمة في مناصب بالهيئات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة، ودعا الدول اﻷعضاء لتأييد هذه الترشيحات. |