"las candidaturas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترشيح
        
    • ترشيحات
        
    • بترشيحات
        
    • لترشيح
        
    • المرشحات من
        
    • بالمرشحين
        
    • ترشيحي
        
    • مرشحين للمحكمة من
        
    • مرشحين من
        
    • يرشح
        
    • الترشيحات من
        
    • هذه الترشيحات
        
    las candidaturas de estos dos países, Alemania e Italia, tienen el apoyo de nuestro Grupo. UN وقد أيدت منطقتنا ترشيح هذين البلدين، ألمانيا وإيطاليا.
    El Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ha apoyado las candidaturas de los Países Bajos y Suecia para las Vicepresidencias. UN وقد أيدت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ترشيح السويد وهولندا نائبين للرئيس.
    Igualmente, el Consejo decidió que las candidaturas de los representantes de la región se aprobaran automáticamente cuando fueran recibidas. UN وقرر المجلس كذلك أن تعتمد ترشيحات الممثلين من المنطقة تلقائيا لدى ورودها.
    El representante de Bangladesh, en nombre del Grupo de Estados de Asia, dijo que próximamente se presentarían las candidaturas de su grupo para dos puestos. UN وقال ممثل بنغلاديش، بالنيابة عن المجموعة اﻵسيوية، إن ترشيحات مجموعته لمنصبين ستقدم قريبا.
    Con relación a las candidaturas de los respectivos Grupos regionales, la Secretaría ha sido informada de lo siguiente. Para los cuatro puestos vacantes de entre los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cuatro candidatos: el Camerún, el Gabón, Malawi y el Senegal. UN وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الأربعة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: السنغال وغابون والكاميرون وملاوي.
    Quisiera reiterar nuestro bien conocido apoyo a las candidaturas de Alemania y el Japón como nuevos miembros permanentes. UN واسمحوا لي أن أؤكد من جديد تأييدنا المعروف جيدا لترشيح ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين جديدين.
    El Consejo aplazó la presentación de las candidaturas de dos miembros de los Estados de América Latina y el Caribe y de tres miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados. UN وأرجأ المجلس ترشيح عضوين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    El Grupo convino en la propuesta de las candidaturas de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Japón y el Reino Unido. UN واتفقت المجموعة على ترشيح الاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة واليابان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Azerbaiyán apoya las candidaturas de Alemania y el Japón como posibles miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وتؤيد أذربيجان ترشيح كل من ألمانيا واليابان بوصفهمــا عضويــن دائميــن في مجلس اﻷمن.
    Al respecto, Azerbaiyán ha apoyado en varias ocasiones las candidaturas de Alemania y del Japón, países que, a nuestro juicio, reúnen esos requisitos. UN وفي هذا السياق، أيدت أذربيجان في مناسبات عديدة ترشيح المانيا واليابان، وهما في رأينا تفيان بهذه المتطلبات.
    A este respecto, apoyamos las candidaturas de Alemania y el Japón. UN وفي هذا الصدد، نؤيد ترشيح ألمانيا واليابان.
    La Junta tomó nota de que el Presidente había recibido las candidaturas de los representantes de los países siguientes para integrar la Mesa: UN وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب:
    La Unión Europea respalda también las candidaturas de sus países asociados que han manifestado el deseo de formar parte de esta Conferencia. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    Sin embargo, aún no se habían recibido las candidaturas de todos los grupos regionales. UN إلا أنه لم ترد حتى الآن ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية.
    Como acaban de escuchar los miembros de la Comisión, aún no tenemos las candidaturas de varias regiones para la Mesa. UN وكما سمع أعضاء الهيئة قبل هنيهة ليست لدينا بعد ترشيحات للمكتب من بضع مجموعات إقليمية.
    Sin embargo, todavía no se habían recibido las candidaturas de todos los grupos regionales. UN إلا أنه لم ترد حتى الآن ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية.
    En lo que respecta a las candidaturas de los respectivos grupos regionales, se ha informado a la Secretaría de lo siguiente: para los cinco puestos vacantes de los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cinco candidatos: Burkina Faso, Etiopía, Lesotho, Libia y Nigeria. UN وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: إثيوبيا وليبيا وليسوتو ونيجيريا.
    El plazo para presentar las candidaturas de los expertos que podrían integrar el Grupo Especial de Expertos finaliza el 31 de marzo de 2004. UN 4 - وآخر موعد لترشيح الخبراء للانضمام إلى عضوية فريق الخبراء المخصص هو 31 آذار/مارس 2004.
    La OIT informó de que se habían producido algunos debates en relación con las candidaturas de las mujeres. UN وأفادت منظمة العمل الدولية بأنه جرى نقاش بشأن المرشحات من النساء.
    iii) Búsqueda específica de candidatos calificados para puestos clave, prestando especial atención a las candidaturas de mujeres y de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; UN ' ٣` إجراء بحوث فردية للعثور على مرشحين مؤهلين لشغل المراكز اﻷساسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالنساء المرشحات وكذلك بالمرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Asimismo, quiero señalar que las candidaturas de Zambia y el Camerún ya no serán consideradas como válidas. UN وأود أن أذكِّر الممثلين بأن ترشيحي زامبيا والكاميرون أصبحا لاغيين.
    ** De conformidad con el Estatuto de la Corte, el Secretario General pidió a los Estados partes que presentaran las candidaturas de los grupos nacionales a más tardar el 30 de junio de 2008. UN ** وفقا للنظام الأساسي للمحكمة، طلب الأمين العام إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي أن تقدم مرشحين للمحكمة من المجموعات الوطنية في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2008.
    La legislación electoral federal pedía a los partidos políticos que establecieran un límite a las candidaturas de un mismo género. UN والتشريع الانتخابي الاتحادي يدعو اﻷحزاب السياسية إلى وضع قيد على مشاركة مرشحين من نفس الجنس.
    En cuanto a la vacante restante del grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General podrá adoptar una decisión en ese sentido cuando el Consejo Económico y Social presente las candidaturas de los dos Estados Miembros de esa región. UN وفيما يتعلق بالمقعد الشاغر الباقي من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك بعد أن يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولة عضوا من تلك المنطقة.
    La secretaría del Fondo alentará también las candidaturas de personas con experiencia humanitaria realizando un examen del proceso de selección del Grupo Consultivo. UN وستعمل أمانة الصندوق على تشجيع تقديم المزيد من الترشيحات من بين من لديهم خبرة في المجال الإنساني وذلك عن طريق استعراض عملية اختيار الفريق الاستشاري.
    La Reunión tomó nota de las candidaturas de nacionales de Estados miembros y de observadores para integrar diversos órganos de las Naciones Unidas e instó a los Estados miembros a prestarles su apoyo. UN ٥٦ - أخذ الاجتماع علما بترشيح شخصيات من الدول اﻷعضاء والدول المراقبة لدى المنظمة في مناصب بالهيئات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة، ودعا الدول اﻷعضاء لتأييد هذه الترشيحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more