"las capacidades de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات المرأة
        
    • قدرات النساء
        
    • مهارات المرأة
        
    • قدرة المرأة
        
    • قدرة النساء
        
    • مهارات نساء
        
    • بإمكانيات اللاجئات
        
    Si una vía de desarrollo reduce las capacidades de las mujeres y las priva de sus derechos humanos, no puede considerarse sostenible. UN ولا يمكن اعتبار أي مسار إنمائي مستداماً إذا كان يحد من قدرات المرأة وينكر ما لها من حقوق الإنسان.
    En esos momentos era importante invertir en las capacidades de las mujeres e incluirlas plenamente en el desarrollo de la sociedad palestina. UN ومن المهم حاليا استثمار قدرات المرأة وإشراكها تماما في تنمية المجتمع الفلسطيني.
    Hay que tomar medidas para desarrollar las capacidades de las mujeres pobres mediante la educación, la formación profesional y el acceso a oportunidades de obtención de ingresos. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتطوير قدرات المرأة الفقيرة من خلال تعليمها وتدريبها وحصولها على الفرص المدرة للدخل.
    Por otra parte, nuestra experiencia demuestra que no se ha hecho suficiente caso a las capacidades de las mujeres en materia de gestión de empresas. UN وعلاوة على ذلك، علّمتنا التجربة أن قدرات النساء على تنظيم المشاريع جرى التقليل من شأنها بشكل كبير.
    El proyecto se centra en aumentar las capacidades de las mujeres para que contribuyan al desarrollo local y nacional. UN إنه يضع التركيز على تطوير قدرات النساء على الإسهام في التنمية المحلية والوطنية.
    Durante el presente período también se han utilizado las capacidades de las mujeres para atender las repercusiones emocionales de la situación de deuda creciente e ingresos decrecientes, así como para llevar la contabilidad. UN وخلال هذه الفترة، كانت مهارات المرأة تستخدم أيضا في معالجة الاحتياجات العاطفية والتي تصحب تزايد الدين وهبوط الدخل، إلى جانب مسك الدفاتر.
    - Reforzar las capacidades de las mujeres a asumirse y relacionadas con el control de su cuerpo; UN - تعزيز قدرة المرأة على أن تتولى أمر نفسها وعلى أن تتحكّم في شؤونها البدنية؛
    :: Fortalecer las capacidades de las mujeres en la solución pacífica de los conflictos. UN :: تعزيز قدرات المرأة في مجال التسوية السلمية للصراعات.
    Estrategias para optimizar las capacidades de las mujeres en funciones de dirección y experiencia de Samoa en materia de empoderamiento. UN استراتيجيات من أجل زيادة قدرات المرأة إلى الحد الأقصى في القيادة والتمكين: تجربة ساموا.
    Para lograr los Objetivos se necesita un plan de acción para el empoderamiento de la mujer, facilitando el acceso a los recursos, que contribuya a desarrollar las capacidades de las mujeres. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف خطة عمل لتمكين المرأة عن طريق الحصول على الموارد لبناء قدرات المرأة.
    Ninguna vía de desarrollo puede considerarse " sostenible " si reduce las capacidades de las mujeres. UN فأي مسار إنمائي لا يمكن أن يعتبر ' ' مستداما`` إذا كان يقلص قدرات المرأة.
    El acceso básico a la electricidad resulta, por lo tanto, fundamental para ampliar las capacidades de las mujeres. UN وبناء على ذلك، يعتبر توافر القدر الأساسي من الكهرباء أمرا لا غنى عنه لتوسيع نطاق قدرات المرأة.
    Para conseguir una paz duradera, las actividades de mantenimiento de la paz necesitan identificar y aprovechar las capacidades de las mujeres. UN ويتعين التعرف في أنشطة حفظ السلام على قدرات المرأة والاستفادة منها في هذه الأنشطة حتى يمكن بناء صرح السلام على أساس مستدام.
    El objetivo de NEWW es apoyar la formación de movimientos independientes de mujeres y reforzar las capacidades de las mujeres y las organizaciones no gubernamentales femeninas para influir en las políticas que tienen repercusiones en la vida de la mujer. UN وهدف الشبكة الأول دعم تشكيل حركات نسائية مستقلة وتدعيم قدرات المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية على التأثير على السياسات فيما يتعلق بحياة المرأة.
    Como criterio fundamental, las inversiones en aras del desarrollo sostenible se deberían examinar según su potencial de mejorar las capacidades de las mujeres y las niñas. UN وكمعيار أساسي، ينبغي تقدير الاستثمارات التي تنفذ باسم التنمية المستدامة مقابل قدرتها على تعزيز قدرات النساء والفتيات.
    Deben seguir mejorándose las capacidades de las mujeres para participar en negociaciones de paz y dirigirlas, incluso mediante capacitación y participación en las negociaciones oficiosas. UN ويتعين مواصلة تعزيز قدرات النساء كمشاركات وقائدات في المفاوضات السلمية، بوسائل عديدة منها تدريبهن ومشاركتهن في مسار المفاوضات الثاني.
    Por consiguiente, es importante fortalecer iniciativas que aumenten las capacidades de las mujeres y las niñas de protegerse del riesgo de infección del VIH/SIDA. UN ولذلك من الأهمية بمكان تعزيز المبادرات التي من شأنها أن تزيد قدرات النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    iii. Establecer mecanismos de financiación destinados a satisfacer las necesidades especiales de las mujeres, los niños y los huérfanos. Esos mecanismos incluirán, entre otros, el acceso a préstamos, oportunidades de inversión, fortalecimiento de las capacidades de producción, insumos para la producción y fomento de las capacidades de las mujeres. UN ' 3` إنشاء آليات تمويل لتلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال واليتامى، وتشمل هذه الآليات؛ من غير حصر، توفير القروض وفرص الاستثمار وتعزيز القدرات الإنتاجية ومدخلات الإنتاج وبناء قدرات النساء.
    Investiga y documenta violaciones de los derechos de la mujer y facilita el intercambio de conocimientos e información para fortalecer las capacidades de las mujeres y su potencial y visibilidad. UN وهي تضطلع بالتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة وتوثيقها وتيسير تبادل المهارات والمعلومات لتعزيز قدرات النساء وإمكاناتهن ومدى بروزهن.
    Potenciación de las capacidades de las mujeres para generar ingresos a través de proyectos comunitarios. UN تعزيز قدرة النساء على توليد الدخل من خلال مشاريع محلية
    Esto podría incluir la creación de comités de mujeres en las zonas en las que viven las comunidades minoritarias, la ejecución de programas de sensibilización y de concienciación, y el desarrollo de las capacidades de las mujeres pertenecientes a minorías para que lleguen a ser no solo económicamente independientes sino también líderes. UN وقد يشمل ذلك إنشاء لجان نسائية في المناطق التي تعيش فيها الأقليات، وتنفيذ برامج للتوعية، إضافة إلى تطوير مهارات نساء الأقليات بما يكفل لهن الاستقلال الاقتصادي فضلاً عن تولي القيادة.
    Le interesa que, siempre que sea posible, la asistencia se preste de modo que puedan participar los beneficiarios, que se aprovechen las capacidades de las mujeres y los ancianos refugiados y que se proceda de modo tal que refuerce y no menoscabe la capacidad local de respuesta. UN وتهتم المفوضية بأن يكون إيصال المساعدة على نحو يشمل، حيثما تسنى، المستفيدين منها، وينتفع بإمكانيات اللاجئات وكبار السن اللاجئين، وأن تعطى تلك المساعدة بطريقة لا تضعف القدرات المحلية على التحمل، بل تقويها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more