La asistencia técnica debía orientarse de manera más precisa en función del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales en esos países. | UN | وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا. |
ii) La creación de las capacidades humanas e institucionales fundamentales para apoyar la industrialización; | UN | ' ٢ ' بناء القدرات البشرية والمؤسسية الرئيسية لدعم التصنيع؛ |
El fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales es, por lo tanto, esencial. | UN | ومن ثم فإن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في هذه القارة أمر أساسي. |
De este modo podemos garantizar el fomento de las capacidades humanas y aumentar la dignidad de las personas. | UN | وعلى هذا النحو، يمكننا أن نكفل بناء القدرات البشرية وإعلان كرامة الإنسان. |
En particular, la necesidad más apremiante era la asistencia financiera y técnica para el fomento de las capacidades humanas, institucionales y técnicas. | UN | وتشتد الحاجة بوجه خاص إلى المساعدة المالية والتقنية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Habrá que desarrollar las capacidades humanas e institucionales. | UN | وسيكون بناء القدرات البشرية والمؤسسية تحديا آخر. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
El logro de la calidad está relacionado con la existencia de normas de calidad para evaluar el desarrollo de las capacidades humanas y sociales. | UN | إن تأمين النوعية مرتبط بوجود معايير للنوعية تُستخدم في تقييم تنمية القدرات البشرية والاجتماعية. |
El objetivo de la organización es promover el progreso económico y social de los países en desarrollo mediante el mejoramiento de las capacidades humanas. | UN | هدف المؤسسة هو تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عن طريق تعزيز القدرات البشرية. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
El programa permitirá establecer una administración que promueva el desarrollo dotada de las capacidades humanas y materiales necesarias, así como de estructuras racionalizadas. | UN | وسيتيح هذا البرنامج عند تنفيذه فرصة لإنشاء إدارة للتنمية تملك القدرات البشرية والمادية الضرورية وكذلك هياكل منظمة. |
El desarrollo de las capacidades humanas es parte integrante del fomento de las capacidades productivas. | UN | وتنمية القدرات البشرية جزء لا يتجزأ من تنمية القدرات الإنتاجية. |
El PNUMA presentó un documento sobre el aumento de las capacidades humanas mediante la aplicación de un enfoque de ecosistemas a las tierras áridas. | UN | يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة. |
Huelga decir que la difusión del saber depende, en gran medida, de la promoción del desarrollo económico y del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. | UN | وغنى عن القول إن نشر المعرفة سينبع إلى حد كبير من تعزيز التنمية الاقتصادية ومن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Su cometido es promover el progreso económico y social en los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de las capacidades humanas. | UN | وتتمثل رسالة المؤسسة في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية بتطوير القدرات البشرية. |
Esa acción puede tener repercusiones directas en los programas de reducción de la pobreza, y en el desarrollo de las capacidades humanas. | UN | ويمكن أن يؤثر مثل هذا العمل بشكل مباشر على برامج الحد من الفقر، وعلى تنمية القدرات البشرية. |
Asistencia para la formulación de políticas de inversión y fomento de las capacidades humanas e institucionales para un desarrollo sostenible | UN | تقديم المساعدة في مجال صياغة السياسات الاستثمارية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لغرض التنمية المستدامة |
Somos conscientes asimismo del imperativo de fomentar las capacidades humanas y técnicas que permitan a las sociedades facilitar el acceso a los nuevos recursos de comunicación multimedios y lograr su uso óptimo. | UN | ١١ - ونحن مدركون كذلك لحتمية بناء قدرات بشرية وتقنية لتمكين المجتمعات من تيسير الوصول إلى الموارد الجديدة للاتصالات المتعددة الوسائط، والاستفادة منها إلى أقصى حد. |
Hoy en día es corriente la concepción del desarrollo como la ampliación de las capacidades humanas de los países en desarrollo. | UN | ومن الشائع اليوم الاعتقاد بأن التنمية هي بمثابة توسيع الطاقات البشرية للبلدان النامية. |
La educación, la formación profesional y las políticas sanitarias aumentaban las capacidades humanas y la productividad. | UN | وفي التعليم، والتدريب على المهارات، والسياسات الصحية ارتقاء بالقدرات البشرية وبالانتاجية. |
Las Naciones Unidas han actuado en todas estas esferas con persistencia y dedicación y con la mejor de las capacidades humanas. | UN | وفي جميع هذه الميادين، اضطلعت اﻷمم المتحدة بمهامها بدأب وتفان، وبأفضـــل القدرات اﻹنسانية. |
Cuarto, el aumento de las capacidades humanas e institucionales sigue siendo un reto de primer orden. | UN | رابعا، لا يزال تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية تحدياً كبيراً. |
Esos desastres exigen respuestas e intervenciones más eficaces y coherentes, pero los recursos disponibles y las capacidades humanas e institucionales son insuficientes para encararlos. | UN | وتتطلب مثل هذه الكوارث كفاءة أكبر وردودا وتدخلات أكثر تماسكا، ولكن الموارد المتاحة والقدرات البشرية والمؤسسية لا تكفي للتصدي لها. |
La subregión sufre también los efectos de la pobreza, la sequía y la hambruna, y el grave deterioro de las capacidades humanas. | UN | كما تعاني هذه المنطقة دون الإقليمية من آثار الفقر والجفاف والمجاعة والتـآكل الشديـد للقدرات البشرية. |