"las capacidades institucionales nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات المؤسسية الوطنية
        
    • قدراتها المؤسسية الوطنية
        
    38. Se plantea finalmente el problema de las capacidades institucionales nacionales, de sus estructuras y de sus mecanismos de control y seguimiento. UN ٨٣- وأخيرا، هناك مشكلة القدرات المؤسسية الوطنية وهياكلها اﻷساسية وآلياتها الخاصة بالمراقبة والمتابعة.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC y el PNUMA dirigida a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subregionales de gestión de datos e información ambientales para apoyar los procesos de toma de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    Evaluar las capacidades institucionales nacionales y apoyar el desarrollo de marcos para la evaluación ambiental integrada, y prestar asistencia a los países de la región para que elaboren informes sobre el estado del medio ambiente, con inclusión de evaluaciones de vulnerabilidad y riesgo. UN :: تقييم القدرات المؤسسية الوطنية وتقديم الدعم لتطوير أطر للتقييم المتكامل للبيئة وتقديم المساعدة لبلدان المنطقة في إصدار تقارير عن حالة البيئة بما في ذلك تقييمات مدى التعرض للمخاطر.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC, el PNUMA y las ENRIN, cuyo objetivo es fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subnacionales de gestión de datos e información ambientales a fin de apoyar los procesos de adopción de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين السادك وبرنامج إنرين التابع لليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية في مجال ادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعملية اتخاذ القرارات .
    Los Gobiernos de Chile, la República Dominicana y el Uruguay encargaron a expertos interinstitucionales independientes que examinaran, bajo la coordinación de la secretaría de la Estrategia, las capacidades institucionales nacionales y la situación de todos los ámbitos prioritarios del Marco de Acción de Hyogo. UN وقامت حكومات أوروغواي والجمهورية الدومينيكية وشيلي، من خلال خبراء محايدين مشتركين بين الوكالات وبتنسيق من أمانة الاستراتيجية، باستعراض قدراتها المؤسسية الوطنية وحالة جميع المجالات ذات الأولوية المحددة في اتفاق عمل هيوغو، مما أسفر عن وضع أطر تشريعية جديدة في أوروغواي وشيلي.
    - Tomar medidas destinadas a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y velar por la aplicación de una justicia autónoma, capaz de garantizar la protección de los derechos humanos, la paz y la democracia; UN - اتخاذ تدابير بغرض تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية وكفالة إقامة عدالة مستقلة من شأنها أن تضمن حماية حقوق الإنسان والسلم والديمقراطية؛
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC y el PNUMA dirigida a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subregionales de gestión de datos e información UN وتهدف مبادرة مشتركة بين SADC واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية في مجال ادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    Subrayando la necesidad de reforzar las capacidades institucionales nacionales y regionales y promover el espíritu empresarial a fin de alentar la creación de empresas de turismo sostenible que respeten el patrimonio cultural, social y ambiental y, con ese fin, desarrollar los recursos humanos nacionales pertinentes, UN وإذ نؤكد ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والإقليمية والنهوض بتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة من أجل تشجيع الجهود المبذولة بهدف تنمية السياحة المستدامة والتي تقوم على احترام التراث الثقافي والاجتماعي والبيئي، وضرورة العمل لهذه الغاية على تنمية الموارد البشرية الوطنية ذات الصلة،
    Por otra parte, hay que prestar atención a las medidas encaminadas al fortalecimiento y la plena recuperación de las capacidades institucionales nacionales, a fin de asegurar que se pueda responder de forma proactiva y eficaz a futuras emergencias relacionadas con la salud, y hacer frente a otros problemas médicos y sociales a los que se ha prestado menos atención durante la respuesta a la crisis del ébola. UN ومن الضروري أيضاً إيلاء الاهتمام لتمكين تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية واستعادة طاقتها بالكامل لضمان قدرتها على الاستجابة بصورة استباقية وفعالة لحالات الطوارئ الصحية المحتمل نشوؤها مستقبلا، والتصدي للتحديات الطبية والاجتماعية المستمرة الأخرى، التي تراجع الاهتمام بها أثناء التصدي لأزمة فيروس إيبولا.
    a) Reforzar las capacidades institucionales nacionales pertinentes, en particular la capacidad de negociación de los PMA en el comercio internacional de servicios y la capacidad de atraer inversiones directas nacionales o extranjeras para el turismo; UN (أ) تدعيم القدرات المؤسسية الوطنية ذات الصلة، وبخاصة القدرات التفاوضية لأقل البلدان نمواً في مجال التجارة الدولية في الخدمات، والقدرات المتعلقة باجتذاب الاستثمار المحلي وكذلك الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال السياحة؛
    El PNUMA prestará apoyo a los países a reducir su vulnerabilidad y aumentar su resiliencia ante los efectos del cambio climático desarrollando las capacidades institucionales nacionales y respaldando los esfuerzos de los países encaminados a incorporar un enfoque de la adaptación basado primordialmente en los ecosistemas en la planificación y la formulación de políticas nacionales de desarrollo. UN (أ) سيقدم برنامج البيئة الدعم للبلدان للحد مما يعانونه من ضعف، وتعزيز مقاومتها لآثار تغير المناخ من خلال تنمية القدرات المؤسسية الوطنية وعن طريق دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدراج نهج التكيف المعتمد بصورة أساسية على النظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط وصنع السياسات بشأن التنمية القطرية.
    El PNUMA prestará apoyo a los países a reducir su vulnerabilidad y aumentar su resiliencia ante los efectos del cambio climático desarrollando las capacidades institucionales nacionales y respaldando los esfuerzos de los países encaminados a incorporar un enfoque de la adaptación basado primordialmente en los ecosistemas en la planificación y la formulación de políticas nacionales de desarrollo. UN (أ) سيقدم برنامج البيئة الدعم للبلدان للحد مما يعانونه من ضعف، وتعزيز مقاومتها لآثار تغير المناخ من خلال تنمية القدرات المؤسسية الوطنية وعن طريق دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدراج نهج التكيف المعتمد بصورة أساسية على النظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط وصنع السياسات بشأن التنمية القطرية.
    a) El PNUMA prestará apoyo a los países para que puedan reducir su vulnerabilidad y aumentar su resiliencia ante el impacto del cambio climático desarrollando las capacidades institucionales nacionales y respaldando los esfuerzos nacionales encaminados a incorporar en la planificación y la formulación de políticas nacionales de desarrollo primordialmente un enfoque de la adaptación basado en los ecosistemas. UN (أ) سيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان في الحد من أوجه ضعفها، وتعزيز قدراتها على التكيف مع آثار تغير المناخ عن طريق تطوير قدراتها المؤسسية الوطنية ودعم الجهود الوطنية الرامية، بصفة أساسية، إلى إدماج نَهْج للتكيف قائم على النظام الإيكولوجي في عمليات تخطيط ووضع سياسات التنمية القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more