"las capacidades locales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات المحلية في
        
    Esas actividades favorecieron el intercambio de mejores prácticas a nivel local y el fortalecimiento de las capacidades locales en el ámbito del turismo sostenible. UN وأفضى ذلك إلى زيادة تبادل الممارسات الفضلى على الصعيد المحلي وإلى تعزيز القدرات المحلية في ميدان السياحة المستدامة.
    Además, las instituciones internacionales están prestando asistencia técnica para reforzar las capacidades locales en ese ámbito. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المؤسسات الدولية المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية في هذا المجال.
    Por ejemplo, Montreal es la sede de Solidarity Canada-Sahel una organización que se ocupa de proyectos tendientes a fortalecer las capacidades locales en Malí, Níger y Burkina Faso. UN ومونتريال، مثلاً، هي مقر منظمة التضامن بين كندا ومنطقة الساحل، وهي منظمة نشطة في المشاريع الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية في مالي والنيجر وبوركينا فاصو.
    Por ello estamos empezando a hacernos cargo de una gama más amplia de tareas en las operaciones de paz de las Naciones Unidas, y a prestar apoyo y asistencia a las capacidades locales en esferas como la administración pública, la reestructuración de las instituciones encargadas de velar por el imperio de la ley y la gobernanza a nivel local. UN وهذا يقودنا إلى أن الاضطلاع بمجموعة أوسع من المهام في عمليات الأمم المتحدة للسلام، وإلى دعم ومساعدة القدرات المحلية في مجالات من قبيل الإدارة العامة، وإعادة هيكلة مؤسسات سيادة القانون والحكم المحلي.
    La finalidad del programa era fortalecer las capacidades locales en la planificación y aplicación de iniciativas de empleo a nivel urbano que reducirían la pobreza mediante la creación de empleos dignos y sostenibles vinculados a un mejor acceso a la infraestructura y servicios urbanos para los pobres. UN وكان البرنامج يهدف إلى تقوية القدرات المحلية في تخطيط مبادرات للاستخدام على نطاق المدن تحد من الفقر من خلال خلق وظائف لائقة ومستدامة متصلة بنفاذ أفضل للفقراء إلى البنية التحتية والخدمات في الحضر.
    Además, con dos programas de capacitación subnacionales se ayudó a fortalecer las capacidades locales en la financiación sostenible, incluida la ejecución de procesos de asociaciones público - privadas. UN وبالإضافة إلى ذلك كان هناك برنامجان تدريبيان فرعيان للمساعدة في بناء القدرات المحلية في مجال التمويل المستدام، بما في ذلك تطبيق عملية شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Además, por lo general las evaluaciones del UNICEF no estaban a cargo de funcionarios del UNICEF y se procuraba reforzar las capacidades locales en la esfera de la evaluación; la participación de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y otras entidades, y sus opiniones, no perjudicaban el grado de independencia de las evaluaciones. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن تقييمات اليونيسيف لا يقوم بها موظفو اليونيسيف عادة. وتبذل حاليا الجهود لتعزيز القدرات المحلية في مجال التقييم، واشتراك وآراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية وغيرها لا يقلل من درجة استقلالية التقييمات.
    3. El proyecto, con una duración de tres años, fortalecerá las capacidades locales en el análisis teórico empírico de su realidad, a fin de poder incidir en la formulación de políticas públicas para que se tomen acciones concretas a nivel local, enfocadas hacia el logro de los objetivos y metas del Milenio. UN 3 - وهذا المشروع، الذي سيُنفذ على مدى ثلاث سنوات، سيعزز القدرات المحلية في مجال التحليل النظري التجريبي للواقع الذي تعيشه حتى يتسنى لها التأثير في عملية صياغة السياسات العامة، وذلك بغية اتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي تركز على تحقيق أهداف وغايات الألفية.
    Habida cuenta del papel decisivo que pueden desempeñar las capacidades científicas y tecnológicas en la absorción de la transferencia tecnológica, la UNCTAD asesora a los países sobre las políticas adecuadas para fortalecer las capacidades locales en el ámbito de la ciencia y la tecnología. UN ونظراً للدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه القدرات العلمية والتكنولوجية في استيعاب نقل التكنولوجيا، يقوم الأونكتاد بإسداء المشورة إلى البلدان بشأن السياسات الملائمة لتعزيز القدرات المحلية في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    El proyecto promoverá el turismo comunitario sostenible en Benin mediante el fortalecimiento de las capacidades locales en materia de turismo en Abomey, Ganvié y Ouidah. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز " السياحة المجتمعية المستدامة " في بنن عن طريق تنمية القدرات المحلية في مجال السياحة في كل من أبومي وجانفي وأُويدة.
    México también apoya el establecimiento de asociaciones estratégicas entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, en particular con la Unión Africana, así como la promoción de las capacidades locales en la prevención y solución de conflictos. UN وأعرب عن دعم المكسيك أيضا لإقامة شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي. وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    :: 120 proyectos de efecto rápido ampliamente difundidos para prestar asistencia a las instituciones estatales y la sociedad civil en los 10 departamentos, a fin de fortalecer las capacidades locales en las esferas del estado de derecho y los derechos humanos, la gobernanza democrática, y la seguridad y la estabilidad UN :: تنفيذ 120 من المشاريع السريعة الأثر التي تم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والأمن والاستقرار
    120 proyectos de efecto rápido ampliamente difundidos para prestar asistencia a las instituciones estatales y la sociedad civil en los 10 departamentos, a fin de fortalecer las capacidades locales en las esferas del estado de derecho y los derechos humanos, la gobernanza democrática, y la seguridad y la estabilidad UN تنفيذ 120 مشروعا سريع الأثر يتم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي والأمن والاستقرار
    b) Desarrollar las capacidades locales en cuestión de metrología, calibración y ensayo de productos para prestar servicios a los encargados de esos ensayos, los productores y los exportadores a nivel local en conformidad con la mejor práctica internacional, así como en lo referente a la protección del consumidor; UN (ب) تطوير القدرات المحلية في مجال القياس والمعايرة واختبار المنتجات بغية تقديم الخدمات إلى المختبِرين والمنتجين والمصدرين المحليين وفقا للممارسات الدولية الفضلى، وكذلك في مجال حماية المستهلكين؛
    Dada la importancia de dicho enfoque para los países en desarrollo, la UNCTAD debería seguir realizando actividades de capacitación que reflejen esta óptica del comercio internacional, así como su apoyo al refuerzo de las capacidades locales en este ámbito, tal como el que prestan el Instituto Virtual, el Programa TrainforTradey los cursos de formación sobre temas esenciales de la agenda económica internacional. UN ونظراً لأهمية هذا النهج بالنسبة للبلدان النامية، فعلى الأونكتاد أن يستمر في تطوير التدريب الذي يعكس هذه النظرة للتجارة الدولية، فضلاً عن مواصلته تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية في هذا المجال، على غرار ما يقوم به عن طريق المعهد الافتراضي، وبرنامج TrainforTrade، والدروس بشأن القضايا الرئيسية المطروحة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Según una evaluación externa, el apoyo del FNUDC en Bangladesh " desarroll[ó] las capacidades locales en [entre otras cosas] los ámbitos de la evaluación participativa y la priorización de las necesidades de desarrollo local " ; esto repercutió en los procesos locales de planificación y presupuestación. UN 13 - يستفاد من تقييم خارجي أجري في بنغلاديش أن دعم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية " يطور [طوَّر] القدرات المحلية... في جلة أمور منها مجالات عملياًت التقييم التشاركية والاحتياجات إلى تحديد الأولويات والتنمية المحلية " ؛ وأدى هذا إلى تعزيز عملياًت التخطيط ووضع الميزانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more