"las capacidades nacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات الوطنية على
        
    • القدرات الوطنية في
        
    • بالقدرات الوطنية على
        
    • القدرات الوطنية من أجل
        
    • القدرة الوطنية على
        
    • للقدرات الوطنية على
        
    • القدرات الوطنية الﻻزمة
        
    • الطاقات الوطنية في
        
    • قدرات البلدان من أجل
        
    • قدرات وطنية
        
    • القدرات الوطنية فيما يتعلق
        
    • قدرات التأهب الوطنية
        
    También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. UN وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل.
    También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. UN وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل.
    vi) fortalecer las capacidades nacionales de vigilancia y evaluación UN `٦` تعزيز القدرات الوطنية على الرصد والتقييم
    Se ha establecido una estrecha cooperación con las autoridades interesadas a fin de ampliar las capacidades nacionales de fomento de dichas inversiones. UN وجرى التعاون بصورة وثيقة مع السلطات المعنية من أجل توسيع نطاق القدرات الوطنية في مجال تعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Por consiguiente, es necesario reforzar las capacidades nacionales de concebir, aplicar e imponer políticas ambientales. UN وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها.
    Una delegación indicó que era necesario promover un aumento de las capacidades nacionales de gestión de la transferencia de tecnología, con el fin de poder identificar, adoptar y compartir las innovaciones. UN وأشار أحدها إلى الحاجة إلى تشجيع النهوض بالقدرات الوطنية على إدارة نقل التكنولوجيا للتمكن من تحديد الابتكارات واعتمادها وتقاسمها.
    Se elaboran instrumentos de orientación para que las oficinas en los países presten apoyo a las capacidades nacionales de adquisición UN أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم القدرات الوطنية من أجل المشتريات
    Ese apoyo debe movilizarse con el fin de promover la transmisión de conocimientos, mejorar las capacidades nacionales de prestación de servicios y facilitar la transferencia de tecnología. UN وينبغي حشد هذا الدعم بهدف تحسين نقل المهارات، وتحسين القدرات الوطنية على تقديم الخدمات، وتسهيل نقل التكنولوجيا.
    A fin de mejorar la coherencia, el Gobierno ha redactado una adición del proyecto para fortalecer las capacidades nacionales de coordinación de la ayuda. UN ومن أجل تحسين التناسق قامت الحكومة بوضع مسودةِ إضافةٍ للمشروع بُغيَةَ تعزيز القدرات الوطنية على تنسيق المعونة.
    mejorar las capacidades nacionales de prevención de conflictos y de gestión del riesgo de desastres; UN :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛
    Para que la supervisión sea eficaz tal vez sea necesario fortalecer las capacidades nacionales de recogida y comunicación de datos a fin de conseguir avances en su desglose. UN وقد يتطلب الرصد الفعال تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات وإعداد التقارير لكفالة إحراز تقدم في تصنيف البيانات.
    Progresos realizados en el mejoramiento de la informatización de la gestión de la justicia penal, con especial referencia al reforzamiento de las capacidades nacionales de recopilación, cotejo, análisis y utilización de los datos: informe del Secretario General UN التقدم المحرز في تحسين الحوسبة في ادارة العدالة الجنائية، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات ومقارنتها وتحليلها واستخدامها: تقرير اﻷمين العام
    El séptimo objetivo consiste en mejorar las capacidades nacionales de concepción y de gestión en materia de recopilación de datos y de ejecución y coordinación institucional de políticas y programas de población. UN والهدف السابــع هــو تطوير القدرات الوطنية على التخطيــط واﻹدارة فــي مجــال جمــع البيانات والتنفيذ والتنسيق المؤسسي للسياسات والبرامج السكانية.
    Con esta asistencia se fortalecen las capacidades nacionales de adquirir tecnologías industriales y captar las corrientes conexas de inversiones, y además se posibilita la concertación de alianzas empresariales internacionales sostenibles. UN وتعزز هذه المساعدة القدرات الوطنية على الحصول على التكنولوجيات الصناعية وما يتصل بها من تدفقات استثمارية وتتيح اقامة تحالفات أعمالية دولية قابلة للاستدامة.
    Debería hacerse hincapié en el reforzamiento de las capacidades nacionales de los países menos adelantados en esta esfera. UN وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا.
    Además, la secretaría prosiguió su apoyo institucional a Mongolia y empezó a prestarlo a Kirguistán, con objeto de reforzar las capacidades nacionales de preparación de programas nacionales de acción para combatir la desertificación y la sequía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمرت اﻷمانة في دعمها المؤسسي لمنغوليا وبدأت توفر الدعم المؤسسي لقيرغيزستان. ويهدف هذا الدعم إلى تدعيم القدرات الوطنية في مجال إعداد برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف.
    El subprograma contribuyó a mejorar las capacidades nacionales de gestión del agua y provisión de servicios públicos relacionados con el agua. UN أسهم البرنامج الفرعي في تحسين القدرات الوطنية في مجال إدارة المياه وتوفير خدمات المرافق المائية العامة.
    Nota de la Secretaría sobre los progresos realizados en la encuesta sobre las capacidades nacionales de recopilación de estadísticas sobre delincuencia, como complemento del Quinto Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de sistemas de justicia penal UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن التقدم المحرز في الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقدرات الوطنية على جمع الاحصاءات عن الجريمة، تكملة لدراسة اﻷمم المتحدة الاستقصائية الخامسة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Éste también ha prestado apoyo a la 13ª reunión bienal de los servicios de contratación nacional en El Cairo, en 1993, que dedicó atención especial a fortalecer las capacidades nacionales de gestión de proyectos. UN وقدمت الادارة أيضا دعما لثلاثة عشر اجتماعا عالميا من اجتماعات دوائر التوظيف الوطنية في القاهرة في عام ١٩٩٣ كرست اهتماما خاصا لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة المشاريع.
    Se expresó cierta preocupación porque el proceso de establecer el programa propuesto pudiera obstaculizar la labor que llevan a cabo el PNUD y otras organizaciones para fortalecer las capacidades nacionales de responder en forma eficaz a la epidemia. UN وظهر بعض الحرص على ألا تكون عملية وضع البرنامج المقترح معرقلة للعمل العاجل الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي ومنظمات أخرى لتعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة الى هذا الوباء بفعالية.
    El Consejo también pediría al Secretario General que llevara a cabo una encuesta sobre las capacidades nacionales de recopilación de estadísticas sobre delincuencia, basándose en un formulario anexo al proyecto de resolución. UN ويوصي أيضا بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة استقصائية للقدرات الوطنية على جمع احصاءات الجرائم، استنادا إلى نموذج مرفق بمشروع القرار.
    Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países beneficiarios en la esfera del desarrollo. UN وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية.
    La UNCTAD debería aumentar su contribución al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica a los países menos adelantados en materia de comercio, en colaboración con otras instituciones participantes, y debería contribuir a reforzar las capacidades nacionales de gestión, aplicación y vigilancia efectivas de la integración del comercio en los planes nacionales de desarrollo de los PMA; UN وينبغي للأونكتاد أن يكثّف مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، وأن يساهم في تعزيز قدرات البلدان من أجل الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً؛
    Asimismo, tiene un fuerte compromiso con la sensibilización acerca de la prevalencia de la violencia sexual en los conflictos, la necesidad de poner fin a la impunidad, la prestación de servicios completos a las supervivientes y el apoyo a los esfuerzos por desarrollar las capacidades nacionales de prevención y respuesta. UN وهي ملتزمة بالتوعية بتفشي العنف الجنسي في النزاع، ووضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب، وتوفير خدمات شاملة للناجين من العنف ودعم الجهود الرامية إلى بناء قدرات وطنية للوقاية من العنف ومكافحته.
    Se espera que el proyecto contribuya a aumentar los conocimientos sobre el tema de las autoridades y las organizaciones no gubernamentales y a fortalecer las capacidades nacionales de formulación y evaluación de programas y políticas orientados a las personas de edad. UN وينتظر أن يؤدي المشروع إلى زيادة الوعي لدى صانعي القرار والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال، وتعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بصياغة وتقييم البرامج والسياسات التي تستهدف كبار السن.
    En un mundo de vulnerabilidades y riesgos en constante mutación, el fortalecimiento de las capacidades nacionales de preparación para casos de desastre merece especial atención. UN في عالم من مظاهر الضعف والمخاطر المتغيرة باستمرار، يستحق تعزيز قدرات التأهب الوطنية استعدادا للكوارث اهتماما خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more