"las capitales de provincia" - Translation from Spanish to Arabic

    • عواصم المقاطعات
        
    • العواصم الإقليمية
        
    • عواصم الأقاليم
        
    • مراكز المقاطعات
        
    • عواصم المحافظات
        
    • وعواصم المقاطعات
        
    Hay telefonía fija en todas las capitales de provincia y en algunos municipios. UN وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات.
    En las etapas segunda y tercera de esta actividad se prevé el envío de equipos de inscripción a las capitales de provincia y a las zonas rurales remotas, respectivamente. UN وفي المرحلتين الثانية والثالثة من العملية ستُنشر أفرقة التسجيل في عواصم المقاطعات والمناطق الريفية النائية على التوالي.
    Los juicios a menores acusados de algún delito deberán celebrarse en tribunales de menores, los cuales deberán establecerse en todas las capitales de provincia. UN ويمثـُـل الجاني إذا كان حدثا أمام محاكم للأحداث ستـُـنشـأ في كل عاصمة من عواصم المقاطعات.
    Los enlaces por carretera entre las capitales de provincia también eran inseguros en las zonas central y oriental del país. UN كما أن الطرق التي تصل بين العواصم الإقليمية غير مأمونة في الأجزاء الوسطى والشرقية من البلد.
    Los gobiernos locales en provincias en que hay una considerable presencia de insurgentes, como Badghis, Kapisa, Khost y Uruzgan, tuvieron que reducir los desplazamientos y el acceso a zonas situadas fuera de las capitales de provincia. UN واضطرت الإدارات الحكومية في الأقاليم التي يتواجد فيها عدد كبير من المسلحين، مثل بادغيس وكابيسا وخوست وأورزغان إلى أن تقلل من تحركاتها ومن قدرتها على الوصول إلى مناطق تقع خارج عواصم الأقاليم.
    En las zonas rurales tampoco hay tribunales de magistrados, que suelen encontrarse en las capitales de provincia. UN ولا وجود لمحاكم الصلح في المناطق الريفية إذ يقتصر وجودها على مراكز المقاطعات.
    En el marco de una iniciativa encomiable destinada a acercar al Gobierno a la población, el Presidente Kabbah ha comenzado a celebrar reuniones del Consejo de Ministros en las capitales de provincia y de distrito. UN وفي إطار مبادرة حميدة تهدف إلى تقريب الحكومة من الشعب، بدأ الرئيس كبَّا عقد جلسات للحكومة في عواصم المحافظات والمقاطعات.
    En ese marco, se equipará a todas las capitales de provincia y los grandes grupos de población con la ayuda del Fondo de Acceso al Servicio Universal. UN وفي هذا الإطار، سيتاح لجميع عواصم المقاطعات والمراكز الكبرى التزود بالمعدات، بمساعدة صندوق الحصول على الخدمات العالمية.
    Se ha aconsejado a los representantes de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre el terreno que limiten sus desplazamientos y permanezcan principalmente en las capitales de provincia. UN ويُنصح ممثلو الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الميدان بتقييد تحركاتهم والبقاء في عواصم المقاطعات بصورة رئيسية.
    Asimismo, en todas las capitales de provincia y en otras ciudades importantes se organizaron 12 seminarios sobre mantenimiento del orden, que se llevaron a cabo en las oficinas de los inspectores generales de la policía. UN كما تم تنظيم 12 حلقة دراسية عن أنشطة الشرطة في جميع عواصم المقاطعات والمدن الرئيسية الأخرى، عن طريق مكاتب المفتشين العامين في الشرطة.
    En el marco del programa de desarrollo aprobado para ese sector, se han continuado los esfuerzos destinados a crear y promover las empresas locales que se encargarán de la gestión y explotación de los sistemas de abastecimiento de agua en las capitales de provincia. UN وفي إطار برنامج التنمية الموافق عليه لهذا القطاع، استمر بذل الجهود الرامية إلى إنشاء وتشجيع المؤسسات المحلية التي ستكلَّف بإدارة وتشغيل شبكات الإمداد بالمياه على مستوى عواصم المقاطعات.
    Pese a que ha aumentado el número de abogados que prestan asistencia letrada, la mayoría de ellos se encuentra en las capitales de provincia y apenas hay servicios de abogados a nivel de distrito. UN وعلى الرغم من الزيادة في عدد المحامين من مقدمي المساعدة القضائية، فإن معظمهم يتخذون من عواصم المقاطعات مقاراً لهم، ويكاد لا يوجد تمثيل مطلقاً على المستوى المحلي.
    El Ministerio examina y supervisa continuamente la situación de los derechos humanos en el país y formula recomendaciones de política al respecto, y cuenta con dependencias en todas las capitales de provincia. UN وهي ترصد وتستعرض على نحو متواصل حالة حقوق الإنسان في البلد وتقدم توصيات بشأن السياسات. وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات.
    b. Participación en misiones conjuntas de evaluación judicial y apoyo a esas misiones con asociados nacionales, a fin de evaluar las instituciones judiciales que se encuentran fuera de las capitales de provincia UN ب - المشاركة في البعثات المشتركة لتقييم العدالة مع الشركاء الوطنيين لتقييم مؤسسات العدالة الموجودة خارج عواصم المقاطعات
    La Misión seguirá reduciendo su presencia civil en zonas no afectadas por el conflicto armado, a fin de mantener una función mínima de supervisión y presentación de informes en las capitales de provincia. UN 13 - وستواصل البعثة تخفيض وجودها المدني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، وبالتالي الحفاظ على الحد الأدنى من مقومات مهمة الرصد والإبلاغ في عواصم المقاطعات ذات الصلة.
    Ya se había determinado el emplazamiento de 87 puestos de la CIVPOL fuera de las capitales de provincia, que abarcarían 208 comisarías y puestos de la Policía mozambiqueña y en abril de 1994 ya habían quedado establecidos 10 de esos puestos avanzados de la CIVPOL. UN وتم تحديد سبعة وثمانين مركزا للشرطة المدنية خارج عواصم المقاطعات تغطي ٢٠٨ من مراكز ومخافر الشرطة الموزامبيقية وحتى نيسان/ابريل ١٩٩٤، كان قد تم إنشاء ١٠ من هذه المواقع اﻷمامية للشرطة المدنية.
    En la actualidad, los nueve hospitales de las capitales de provincia y el hospital central están conectados con la red de telemedicina. UN وأصبحت الآن كافة مستشفيات العواصم الإقليمية التسع والمستشفى المركزية موصولة بشبكة الطب عن بعد.
    Con el fin de tratar a las personas que no pueden ser atendidas en otra parte, se ha creado un centro de tratamiento móvil en la capital que ofrece atención ambulatoria y se están abriendo centros de tratamiento en las capitales de provincia. UN ومن أجل توفير العلاج لهؤلاء الذين لا يستطيعون الحصول عليه في أماكن أخرى، تم إنشاء مراكز علاج متنقلة في العاصمة لتوفير العلاج إلى المرضى، كما تم بصورة تدريجية إنشاء مراكز علاج في العواصم الإقليمية.
    Además, en las capitales de provincia y la ciudad de Dushanbé existen organizaciones de educación cuyo cometido es garantizar de manera centralizada la aplicación de la política de educación en el plano regional y supervisar el uso eficaz de los fondos de los presupuestos locales de educación. UN وبالإضافة إلى ذلك توجد في عواصم الأقاليم وفي مدينة دوشانبه إدارات تعليمية تناط بها، على أساس مركزي، مهمة العمل على تنفيذ السياسة التعليمية على المستوى الإقليمي ورصد الاستخدام الفعلي للاعتمادات المخصصة من الميزانيات المحلية لأغراض التعليم.
    En cuanto a la atención durante el parto con hospitalización, todas las capitales de provincia y las grandes ciudades tienen maternidades y los hospitales de las ciudades (o distritos), circunscripciones comarcas y ri cuentan con salas y camas a tal efecto. UN أما فيما يخص مساعدة التوليد المقدمة في المستشفيات، فإن لدى كل عواصم الأقاليم وكل المدن الكبرى مستشفيات ولادة كما أن مستشفيات المدن (أو المحليات) ومستشفيات البلديات وكذلك مستشفيات الريس مزودة بأجنحة وأسرة للتوليد.
    Ocho líneas verticales de norte a sur y ocho líneas horizontales de este a oeste forman una red nacional de cables de fibra óptica que conecta a todas las capitales de provincia y a más del 90% de las ciudades y condados. UN وتشكل ثماني خطوط عمودية تمتد من الشمال إلى الجنوب وثماني خطوط أفقية تمتد من الشرق إلى الغرب من شبكة وطنية لكابلات من الألياف البصرية تربط بين جميع عواصم المحافظات وما يزيد على 90 في المائة من المدن والمقاطعات.
    La población rural está dispersa, y cada familia vive de lo que da su terreno, de manera que excepto en las orillas de los lagos y en las capitales de provincia, prácticamente no hay ciudades o aldeas. UN ٧٢ - وسكان الريف متفرقون، إذ تعيش كل أسرة فوق أرضها، ولذلك لا توجد في الواقع أي بلدات أو قرى باستثناء ما يوجد على شاطئ البحيرة وعواصم المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more