"las características técnicas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخصائص التقنية
        
    • المواصفات التقنية
        
    • والخصائص التقنية
        
    • خصائص تقنية
        
    • بالخصائص التقنية
        
    :: las características técnicas de cada tipo de mina antipersonal producida por el Estado Parte en el pasado. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد التي سبق للدولة الطرف أن أنتجتها في الماضي.
    :: las características técnicas de cada tipo de mina antipersonal que pertenezca a un Estado Parte o que éste posea. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو المحازة للدولة الطرف.
    Ello se obtiene en primer lugar gracias a las características técnicas de la estructura de estas municiones, y a la masa y volumen mínimos de carga explosiva. UN وتُعزى هذه القدرة قبل كل شيء إلى الخصائص التقنية للذخائر وصِغر حجم عبواتها المتفجرة.
    Por lo demás, en otros países, entre ellos los Estados Unidos, los documentos relativos a la licitación no contemplan un umbral mínimo, en el entendimiento de que las características técnicas de las propuestas son evaluadas a fin de establecer una escala. UN غير أنه في بلدان أخرى، ومنها الولايات المتحدة، لا تنص على حد أدنى في وثائق الطلب، ما دام تقييم المواصفات التقنية للعروض يباشر لوضع شبكة من المواصفات.
    Tres esferas que no se han tratado son la información relativa a las minas retenidas o transferidas para los fines que se describen en el artículo 3, la reconversión o el cierre definitivo de las instalaciones de producción de minas antipersonal y las características técnicas de las minas fabricadas anteriormente o actualmente en poder de los Estados Partes. UN وهنالك ثلاثة مجالات لم يسبق تناولها تشمل المعلومات المتعلقة بالألغام التي يُحتفظ بها أو تُنقل للأغراض المبينة في المادة 3، وتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو وقف إنتاجها لها، والخصائص التقنية للألغام التي أنتجتها الدول الأطراف في وقت ما أو التي تملكها في الوقت الحاضر.
    En forma más detallada, publica todas las características técnicas de las redes de satélites que se le comuniquen con arreglo a los procedimientos de coordinación y notificación, para inscribir en el Registro Internacional de Frecuencias. UN وينشر المكتب ، في شكل أكثر تفصيلا ، جميع ما يجري تزويده به من خصائص تقنية للشبكات الساتلية بمقتضى اجراءات التنسيق أو الابلاغ لتدوينها في السجل الدولي الرئيسي للترددات .
    Por ello, la Federación de Rusia considera prematuro introducir restricciones cuantitativas jurídicamente vinculantes en relación con las características técnicas de las municiones de racimo. UN لذلك فإن الاتحاد الروسي يرى أنه من السابق لأوانه إدخال قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية.
    iii) También deben tenerse en cuenta las características técnicas de la munición propiamente dicha, en particular su calidad. UN `3` وينبغي أيضاً مراعاة الخصائص التقنية للذخيرة في حد ذاتها، وبالأخص نوعية الذخيرة.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN " وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة عدم تيقّن بالنسبة الى موقع انفجار، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالحدث المحدد والموقع المحدد، على أن توضع في الاعتبار الخصائص التقنية للشبكات.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة لعدم اليقين بالنسبة الى موقع تفجير، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، مع مراعاة الخصائص التقنية للشبكات.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة لعدم اليقين بالنسبة الى موقع تفجير، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، مع مراعاة الخصائص التقنية للشبكات.
    De igual modo sería posible, mediante proyectos adecuados de investigación y desarrollo, mejorar las características técnicas de los principales productos naturales que exportan los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون في الإمكان، عن طريق مشاريع البحث والتطوير المناسبة، تحسين الخصائص التقنية لكل من المواد الطبيعية الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية، بطريقة مماثلة.
    GE.02-62861 (S) 120702 120702 I. las características técnicas de LAS SUBMUNICIONES UN أولا- الخصائص التقنية للذخائر الصغيرة وما تشكله من مخاطر على الإنسان
    El derecho humanitario internacional especifica ya las características técnicas de que deben ir dotadas las armas para aminorar los peligros a civiles. UN إن الخصائص التقنية التي توضع للأسلحة والتي تحدّ من الخطر الذي يتهدد المدنيين أصبحت بالفعل جزءاً من القانون الإنساني الدولي.
    Desde 1982, COSPAS-SARSAT había definido las características técnicas de las balizas de emergencia a fin de asegurar la utilización de una norma única en todo el mundo. UN ومنذ عام 1982، حدد نظام كوسباس - سارسات الخصائص التقنية لمنارات الطوارئ للمساعدة على ضمان استخدام معيار مشترك واحد في جميع أنحاء العالم.
    Desde 1982, COSPAS-SARSAT había definido las características técnicas de las balizas de emergencia a fin de asegurar la utilización de una norma única en todo el mundo. UN ومنذ عام 1982، حدد نظام كوسباس - سارسات الخصائص التقنية لمنارات الطوارئ للمساعدة على ضمان استخدام معيار مشترك واحد في جميع أنحاء العالم.
    7. las características técnicas de los aparatos instalados a bordo de Sich-1M y Mikrosputnik facilitan una amplia gama de tareas de teleobservación al servicio de numerosos sectores de la economía nacional. UN 7- وتيسّر الخصائص التقنية للأجهزة المركبة على متن الساتلين سيش-1M وميكروسبوتنيك القيام بنطاق واسع من مهام الاستشعار عن بعد التي تخدم العديد من قطاعات الاقتصاد الوطني.
    La empresa ha determinado ya todas las características técnicas de la construcción y ha presentado el proyecto completo, incluidas las estimaciones de gastos, a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para que lo examine. UN وقد وضعت الشركة بالفعل جميع المواصفات التقنية للتشييد وقدمت المشروع بأكمله، وبضمنه تقديرات التكاليف، إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف لاستعراضه.
    28. El Sr. FRIS (Estados Unidos) refiriéndose al concepto de umbral mínimo que se utiliza en el párrafo 2, señala que la práctica puede variar entre países y de una organización a otra en lo que respecta a la evaluación de las características técnicas de las propuestas. UN ٢٨ - السيد فريس )الولايات المتحدة(: لاحظ، فيما يتعلق بمستوى الحد اﻷدنى المستخدم في الفقرة ٢، أن الممارسة تختلف من بلد الى بلد ومن منظمة الى أخرى فيما يتصل بتقييم المواصفات التقنية للعروض.
    A los efectos de reunir la información, el MOST no está interesado en los detalles del conocimiento indígena en sí (por ejemplo, las características técnicas de la cocina) sino en la forma en que el conocimiento se ha adaptado, aplicado y difundido. UN ولا يهتم برنامج إدارة التحولات الاجتماعية عند جمع المعلومات بتفاصيل المعارف الأصلية في حد ذاتها (مثل المواصفات التقنية للموقد) ولكن بطرق تكييف هذه المعارف وتطبيقها ونشرها.
    Esas descripciones deben incluir información sobre los propietarios de las interfaces, las características técnicas de las interfaces y la descripción de los controles manuales y automáticos asociados con ellas. UN وينبغي أن تتضمن هذه الأوصاف معلومات عن أصحاب هذه الوصلات البينية، والخصائص التقنية لهذه الوصلات البينية، وأوصافا للدليل والضوابط الآلية المرتبطة بها.
    La Oficina publica en CD-ROM, en forma más detallada, todas las características técnicas de las redes satelitales que se le presentan conforme a los procedimientos de coordinación o notificación para su inscripción en el Registro Internacional de Frecuencias. UN وينشر المكتب، في شكل أكثر تفصيلا، على اسطوانة مضغوطة (CD-ROM) كل ما يزود به من خصائص تقنية للشبكات الساتلية بمقتضى اجراءات التنسيق والابلاغ لتدوينها في السجل الرئيسي الدولي للترددات.
    Entre esas medidas se cuentan los proyectos de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales sobre las características técnicas de especies menos utilizadas, conjuntamente con diversas actividades de promoción comercial. UN وتشمل هذه الجهود مشاريع المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية المتصلة بالخصائص التقنية للأنواع اﻷقل استخداما، إلى جانب جهود متنوعة لتعزيز التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more