Muchas delegaciones destacaron la necesidad de que los países en desarrollo formaran amplia capacidad en cuanto a las cartas náuticas. | UN | 63 - وشددت وفود كثيرة على حاجة البلدان النامية إلى بناء قدرات شاملة في ميدان الخرائط الملاحية. |
Hubo opiniones diferentes respecto de cómo coordinar mejor la prestación de asistencia técnica en cuanto a las cartas náuticas. | UN | وطُرحت آراء مختلفة بشأن أفضل سبيل لتنسيق تقديم المساعدات التقنية في ميدان الخرائط الملاحية. |
También fue responsable de la definición de la corriente de datos y el sistema de producción de las cartas náuticas electrónicas. | UN | وكان مسؤولا أيضا عن تحديد تدفق المعلومات ونظام إصدار الخرائط الملاحية الإلكترونية. |
Otro problema que deben encarar muchos países en desarrollo es el de las cartas náuticas. | UN | ومشكلة أخرى يعانيها الكثير من البلدان النامية، وهي الخرائط البحرية. |
El NIMA estaba elaborando un programa de computación adecuado, Full Utility Navigation Demonstration (FUND), para familiarizar a los usuarios con las cartas náuticas digitales. | UN | وتعمل الوكالة الوطنية للصور ورسم الخرائط في استحداث برنامج حاسوبي مناسب، هو بيان إيضاحي للملاحة ذو منفعة عملية تامة، لتعريف المستعملين بالخرائط الملاحية الرقمية. |
En enero de 2008, la OHI realizó un estudio sobre las cartas náuticas electrónicas disponibles en el mercado y constató que su número era significativo y había experimentado un notable aumento, y que las principales rutas y puertos comerciales y las zonas vulnerables y complejas ya contaban con una cobertura detallada (NAV 54/14/5, párrs. 5 y 7.1). | UN | 62 - وأجرت المنظمة الهيدروغرافية الدولية، في كانون الثاني/يناير 2008، دراسة استقصائية بشأن خرائط الملاحة الإلكترونية المتاحة على الصعيد التجاري، ووجدت أنها متوافرة بكثرة لدى سلطات الموانئ وخطوط النقل التجاري، بعد أن شهدت ارتفاعا ملحوظا، وأنها تغطي بالفعل بشكل شامل المناطق الضعيفة والمعقدة (الوثيقة NAV 54/14/5، الفقرتان 5 و 7-1). |
El representante de la Organización Hidrográfica Internacional señaló la importancia de las cartas náuticas electrónicas para mejorar la seguridad de la navegación. | UN | وأشار ممثل المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى أهمية الخرائط الملاحية الإلكترونية في تحسين سلامة الملاحة. |
Hizo hincapié en que una mayor exactitud de las cartas náuticas era esencial para la seguridad de la navegación y de la vida en el mar, así como para la protección del medio marino, que se podría ver negativamente afectado por accidentes causados por cartas náuticas inexactas o desactualizadas. | UN | وأكد أن زيادة دقة الخرائط مقوم أساسي لسلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر، فضلا عن حماية البيئة البحرية التي قد تتأثر تأثرا ضارا من جراء الحوادث الناشئة عن عدم دقة الخرائط الملاحية أو قِدَمها. |
Las proyecciones estadísticas que indican un marcado incremento del ya considerable volumen de navegación marítima confirman la importancia de mejorar la calidad de las cartas náuticas en el futuro. | UN | وأوضح أن الإسقاطات الإحصائية التي تظهر زيادة ملحوظة في حجم المرور البحري الكبير بالفعل تؤكد أهمية تحسين نوعية الخرائط الملاحية في المستقبل. |
Señaló que era necesario tener capacidad en tres componentes de las cartas náuticas: la hidrografía; la cartografía náutica y una red de información sobre seguridad marítima. | UN | وأشار إلى أن توفير القدرات مطلوب في المجالات الثلاثة التالية التي يرتكز عليها إعداد الخرائط الملاحية: الهيدروغرافيا؛ ورسم الخرائط الملاحية؛ وشبكة معلومات السلامة البحرية. |
Consideraban que la presencia de un marco administrativo y jurídico, así como de la infraestructura necesaria, era una condición fundamental para la gestión y el mantenimiento a largo plazo eficientes de las cartas náuticas. | UN | ورأت أن وجود إطار قانوني وإداري وكذلك وجود البنية التحتية اللازمة شرط مسبق أساسي لحسن إدارة واستخدام الخرائط الملاحية على المدى الطويل. |
4.3.2 Cada producto cartográfico, incluidas las cartas náuticas oficialmente reconocidas por el Estado, irá acompañado de una descripción detallada de la metodología matemática y de los datos usados para elaborarlo. | UN | ٤-٣-٢ وسيكون كل منتج خرائطي، بما في ذلك الخرائط الملاحية التي تعترف بها الدولة رسميا، مصحوبا بوصف تفصيلي للمنهجيات الرياضية والبيانات المستخدمة في إنتاجه. |
En ese sentido, resulta relevante la coordinación de labores entre la Organización Marítima Internacional y la Organización Hidrográfica Internacional para promover la transición a las cartas náuticas electrónicas, proceso transicional para el que ofrecemos la capacidad existente en varios de nuestros países. | UN | ونشعر في ذلك الصدد بأن تنسيق الأعمال بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية أمر جوهري من أجل تشجيع الانتقال إلى الخرائط الملاحية الإلكترونية - التي يمتلك العديد من البلدان في منطقتنا بالفعل القدرات اللازمة لها. |
Para llevar a cabo la producción, actualización y normalización de las cartas náuticas, los Estados necesitan establecer un servicio o instituto hidrográfico nacional que tenga la capacidad de encargarse de la adquisición de datos, la gestión de los datos y la calidad y la producción. | UN | 5 - ويستلزم إعداد الخرائط الملاحية واستكمالها وتوحيدها أن تؤسس الدول دوائر/ معاهد هيدروغرافية وطنية قادرة على الحصول على البيانات وإدارتها والوفاء بمقتضيات الجودة، ونشر هذه البيانات. |
La observancia de esas especificaciones por los Estados partes al preparar la información que depositen permitirá que la División incluya los datos así depositados en su SIG y los incorpore de manera armoniosa en las cartas náuticas electrónicas. D. Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | وسيمكِّن امتثال الدول الأطراف لهذه المواصفات لدى إعداد الخرائط والإحداثيات التي تودعها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من إدراج المعلومات بالصيغة المودعة بها في نظام معلوماتها الجغرافية ومن إتاحتها للإدراج بصورة سلسة في الخرائط الملاحية الإلكترونية. |
Por otra parte, existen posibilidades de combinar las actividades de fomento de la capacidad de la iniciativa conjunta en curso de especificación de productos en relación con los límites jurisdiccionales en las cartas náuticas electrónicas y la promoción conexa de la hidrografía en el contexto de la aplicación de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك إمكانية لتضافر أنشطة بناء القدرات، في ما يتعلق بالمسعى المشترك الجاري لوضع مواصفات المنتجات بشأن حدود الولايات القضائية ضمن الخرائط الملاحية الإلكترونية وما يتصل بها من تعزيز الهيدروغرافيا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El Sr. Richard West (Presidente del Consortium for Oceanographic Research and Education) se refirió a los adelantos tecnológicos recientes en la esfera de las cartas náuticas. | UN | 57 - السيد ريتشارد وست (رئيس اتحاد البحوث والأنشطة التعليمية في مجال الأوقيانوغرافيا): ركز على جوانب التقدم التكنولوجي الحديثة في ميدان الخرائط الملاحية. |
Esto era posible gracias a las cartas náuticas actualizadas que preparaba en un formato uniforme, en las que se indicaban los dispositivos de separación del tráfico. | UN | وقال إن الخرائط البحرية المستكملة التي أُنتجت في صورة موحدة تظهر خطوط الفصل بين الممرات قد سمحت بتحقيق ذلك. |
Por ello, la comunidad internacional ha seguido ocupándose de la seguridad de los buques, el transporte de mercancías peligrosas, los estudios hidrográficos y las cartas náuticas y las rutas utilizadas para la navegación internacional, como se indica a continuación. | UN | ولذلك، واصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على سلامة السفن، ونقل البضائع الخطرة، والاستقصاءات الهيدروغرافية ورسم الخرائط البحرية المستخدمة في الملاحة الدولية، على النحو المبيَّن أدناه. |
A este respecto, las zonas marinas protegidas con límites fijos no otorgarían la protección necesaria para preservar la biodiversidad pelágica, por lo que una de las soluciones que estaba estudiando la COI era el uso de zonas marinas protegidas con límites dinámicos, siguiendo el ejemplo de las cartas náuticas electrónicas. | UN | وفي هذا الصدد، لن توفر المناطق البحرية المحمية ذات الحدود الثابتة الحماية اللازمة التي تمكن من الحفاظ على التنوع البيولوجي اليمّي، ومن ثم تدرس اللجنة حاليا حلا يتمثل في استخدام حدود متغيرة لهذه المناطق، أُسوةً بالخرائط الملاحية الإلكترونية. |
Se llegó a la conclusión de que, para 2010, las cartas náuticas electrónicas cubrirían las principales rutas comerciales y puertos del mundo y que los nuevos datos batimétricos permitirían crear, en varias zonas claves para el transporte marítimo, cartas náuticas electrónicas considerablemente mejores que las cartas en papel existentes (ibíd., párrs. 7.3 y 12). | UN | وتم التوصل إلى نتيجة مفادها أن خرائط الملاحة الإلكترونية قادرة على تغطية خطوط النقل التجاري والمواني الرئيسية في العالم، بحلول عام 2010، وأن إضافة معلومات جديدة إليها، بشأن مقاييس الأعماق في عدد من مناطق النقل البحري الرئيسية، سيؤدي إلى صدورها على نحو أفضل بكثير من الخرائط الورقية المتوافرة حاليا (المرجع السابق نفسه، الفقرتان 7-3 و 12). |