"las causas del desplazamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسباب التشرد
        
    • أسباب التشريد
        
    • أسباب تنقل
        
    • لأسباب التشرد
        
    • بأسباب تشريد
        
    En el segundo tipo de situaciones, el ACNUR podrá considerar la posibilidad de intervenir para paliar las causas del desplazamiento interno de personas. UN أما في الحالات الثانية فقد تفكر المفوضية في الاشتراك في اﻷعمال الرامية إلى التخفيف من أسباب التشرد الداخلي.
    26. En sus anteriores informes, el Relator Especial interpretó incorrectamente las causas del desplazamiento en el Sudán y acusó al Gobierno de depuración étnica. UN ٢٦ - وفي تقاريره السابقة، أخطأ المقرر الخاص في فهم أسباب التشرد في السودان واتهم الحكومة بممارسة التطهير العرقي.
    Sin embargo, la falta de una política para combatir las causas del desplazamiento y asegurar el disfrute de los derechos fundamentales de los desplazados, sólo contribuye al agravamiento de la ya delicada situación de desplazamiento interno. UN ومع ذلك، فإن عدم وجود سياسة لمكافحة أسباب التشرد وضمان تمتع المشردين بالحقوق الأساسية لا يُسهم إلا في زيادة تفاقم حالة المشردين داخليا التي هي حالة حرجة بالفعل.
    Sin embargo, en otras operaciones, la participación de mi Oficina en favor de los desplazados internos puede coadyuvar a las medidas de fomento de la confianza y contribuir a prevenir o a mitigar las causas del desplazamiento. UN ومع ذلك، ففي العمليات الأخرى، قد يُسهم عمل المفوضية مع المشردين داخلياً في تدابير بناء الثقة ومنع أسباب التشريد أو تخفيفها.
    16. Pide que se salvaguarde el principio de protección de los refugiados y se resuelva su difícil situación, incluso apoyando las actividades que tienen por objeto hacer frente a las causas del desplazamiento de refugiados y logrando el regreso sostenible y en condiciones de seguridad de esas poblaciones y su reintegración; UN 16 - تدعو إلى صون مبدأ حماية اللاجئين وإيجاد حل لمحنة اللاجئين، بطرق منها دعم الجهود التي ترمي إلى معالجة أسباب تنقل اللاجئين وكفالة العودة الآمنة والمستدامة لهؤلاء السكان وإعادة إدماجهم؛
    Para entender claramente las causas del desplazamiento y los problemas existentes en los lugares de destino, el CICR mantiene una relación estrecha con las comunidades afectadas. UN وتسعى اللجنة إلى الحصول على فهم الواضح لأسباب التشرد والمشاكل السائدة في أماكن الوصول من خلال قربها من المجتمعات المحلية المعنية.
    También es frecuente que tengan que encarar cuestiones relacionadas con las causas del desplazamiento de la población. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    Entre las causas del desplazamiento en algunas zonas, se encuentran las acciones de grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares que pretenden despojar a la población civil de sus tierras. UN ومن أسباب التشرد في بعض المناطق، الإجراءات التي تتخذها الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح القوات شبه العسكرية، لانتزاع السكان المدنيين من أراضيهم.
    Un tercio de esas personas tuvieron que desplazarse dentro de su municipio de residencia, lo que llevó a la conclusión de que las causas del desplazamiento no estaban exclusivamente relacionadas con la persecución y/o el miedo a la persecución. UN وكان ثلثهم مشرداً ضمن منطقته البلدية، مما يدل على أن أسباب التشرد لا تتعلق فقط بالقمع و/أو الخوف من القمع.
    En ese sentido, su delegación insta al Representante a que analice las causas del desplazamiento interno, las necesidades de los desplazados internos y las soluciones que tengan en cuenta situaciones específicas, tal como se le recomendó que hiciera en la resolución de la Asamblea General 60/168. UN وفي هذا الصدد، يحث وفدها الممثل على تحليل أسباب التشرد الداخلي، واحتياجات الأشخاص المشردين داخلياً، والحلول التي تراعي الحالات الخاصة، كما طُلب منه أن يفعل في قرار الجمعية العامة 60/168.
    Para abordar las causas del desplazamiento, mejorar el acceso humanitario y dar cabida a la posibilidad de soluciones duraderas, la comunidad internacional ha de involucrarse de forma mucho más seria en la creación de mecanismos que podrían poner fin a la violencia y exigir que las partes en este conflicto se responsabilicen de sus actos. UN وحتى يعالِج المجتمعُ الدولي أسباب التشرد ويزيد من فرص الوصول إلى المساعدة الإنسانية ويفسح المجال لحلول مستدامة، يجب عليه أن يشْرع بجدية أكبر بكثير في إنشاء آليات من شأنها أن تضع حداً للعنف وتُحمّل الأطراف في هذا النزاع المسؤولية عن أفعالهم.
    42. Aunque se mencionaban ya en los Principios Rectores de 1998 como una de las causas del desplazamiento interno, durante mucho tiempo los desastres naturales y sus consecuencias humanas no se examinaron bajo esa luz. UN 42- ورغم أن المبادئ التوجيهية لعام 1998 سبق وأن أشارت إلى الكوارث الطبيعية كأحد أسباب التشرد الداخلي، فإنه ولفترة طويلة لم يكن ينظر إلى الكوارث الطبيعية وتبعاتها على البشر من منظور التشرد الداخلي.
    46. El Sr. Zhang Guixuan (China) dice que los Estados Miembros pueden reducir al mínimo una de las causas del desplazamiento promoviendo relaciones internacionales más democráticas y la adhesión al principio del arreglo pacífico de controversias. UN 46 - السيد تشانغ غويغان (الصين): قال إنه بوسع الدول الأعضاء أن تقلل تماما أحد أسباب التشرد بالتشجيع على إقامة مزيد من العلاقات الدولية الديمقراطية والتمسك بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    94. En ese contexto, el Representante recuerda que, de conformidad con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, los Estados tienen el deber y la responsabilidad primarios de prevenir los desplazamientos internos, proteger y asistir a los desplazados, y proporcionarles soluciones duraderas una vez superadas las causas del desplazamiento. UN 94- ومن هذا المنطلق، يُذكِّر ممثل الأمين العام بأن من الواجبات والمسؤوليات الأساسية للدول، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، منع التشرد الداخلي، وحماية ومساعدة المشردين، وتوفير حلول دائمة لهم عندما تزول أسباب التشرد.
    Sin embargo, en otras operaciones, la participación de mi Oficina en favor de los desplazados internos puede coadyuvar a las medidas de fomento de la confianza y contribuir a prevenir o a mitigar las causas del desplazamiento. UN ومع ذلك، ففي العمليات الأخرى، قد يُسهم عمل المفوضية مع المشردين داخلياً في تدابير بناء الثقة ومنع أسباب التشريد أو تخفيفها.
    las causas del desplazamiento cobran cada vez mayor complejidad: son cada vez más quienes se tienen que desplazar por razones de privación extrema, degradación ambiental o cambio climático, así como de conflicto o persecución. UN لقد أخذت أسباب التشريد تتعقد أكثر فأكثر: فهناك أعداد متزايدة من الناس الذين يغادرون أماكن وجودهم مكرهين بسبب الحرمان الشديد، وتدهور البيئة، وتغير المناخ، فضلاً عن النزاعات والاضطهاد.
    97. Así, en algunos casos, para alcanzar una solución duradera se necesita dar un tratamiento formal a las violaciones pasadas, responsabilizando a los culpables, ofreciendo reparación formal a las víctimas -- incluida una indemnización -- y suministrando información sobre las causas del desplazamiento. UN 97- وفي بعض الحالات، يكون من اللازم بالتالي لتحقيق الحلول الدائمة معالجة الانتهاكات السابقة عن طريق إلقاء المسؤولية على مرتكبي هذه الانتهاكات، وتزويد الضحايا بسبل الجبر بالمعني الرسمي (بما في ذلك التعويض)، و/أو توفير المعلومات عن أسباب التشريد.
    16. Pide que se salvaguarde el principio de protección de los refugiados y se resuelva su difícil situación, incluso apoyando las actividades que tienen por objeto hacer frente a las causas del desplazamiento de refugiados y logrando el regreso sostenible y en condiciones de seguridad de esas poblaciones y su reintegración; UN 16 - تدعو إلى صون مبدأ حماية اللاجئين وإيجاد حل لمحنة اللاجئين، بطرق منها دعم الجهود التي ترمي إلى معالجة أسباب تنقل اللاجئين وكفالة العودة الآمنة والمستدامة لهؤلاء السكان وإعادة إدماجهم؛
    33. Nos comprometemos a salvaguardar el principio de protección de los refugiados y a asumir nuestra responsabilidad de resolver su difícil situación, incluso a través del apoyo a las actividades que tienen por objeto abordar las causas del desplazamiento de refugiados y a lograr el regreso sostenible y en condiciones de seguridad de esas personas. UN 33 - ونلتزم بصون مبدأ حماية اللاجئين وبالتمسك بمسؤوليتنا عن إيجاد حل لمحنة اللاجئين، بوسائل منها دعم الجهود الرامية إلى معالجة أسباب تنقل اللاجئين، بما يؤدي إلى تهيئة العودة الآمنة والمستدامة لهؤلاء السكان.
    También es frecuente que tengan que encarar cuestiones relacionadas con las causas del desplazamiento de la población. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more