Ocuparse de las causas económicas de la trata es un enorme desafío para la comunidad internacional. | UN | وقالت إن معالجة الأسباب الاقتصادية لذلك النوع من التجارة تمثل تحديا هائلا أمام المجتمع الدولي. |
Además, se han hecho algunos intentos por trascender las actividades de prevención habituales y abordar las causas económicas de la vulnerabilidad por razón de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت محاولات قليلة للذهاب إلى أبعد من أنشطة الوقاية التقليدية ولمعالجة الأسباب الاقتصادية الأساسية للضعف المرتبط بنوع الجنسي. |
:: Hay que abordar las causas económicas y políticas del conflicto. | UN | :: ويجب معالجة الأسباب الاقتصادية فضلا عن الأسباب، السياسية، للصراع. |
Conscientes de la necesidad de tener en cuenta las causas económicas, sociales y políticas que motivan la participación de niños en conflictos armados, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
La verdadera dificultad reside en eliminar las causas económicas, sociales y de otra naturaleza que subyacen a la corrupción. | UN | ولكـن التحدي الحقيقي يكمـنُ في القضاء على الأسباب الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها من الأسباب، التي تـُـفضي إلى الفساد. |
- Las causas económicas: el subdesarrollo económico, la miseria y la pobreza; | UN | - الأسباب الاقتصادية: التخلف الاقتصادي، والبؤس والفقر؛ |
Por otro lado, el Perú acoge los esfuerzos tendientes a analizar las causas económicas de los conflictos referidas al papel que puede desempeñar la explotación ilegal de los recursos naturales por parte tanto de los grupos rebeldes como de terceros Estados. | UN | ومن ناحية أخرى تشعر بيرو بالسرور إزاء الجهود الرامية إلى تحليل الأسباب الاقتصادية للصراعات فيما يتصل بالدور الذي تقوم به جماعات المتمردين ودول أخرى في استغلالها غير المشروع للموارد الطبيعية. |
El objetivo de la organización es procurar que la opinión pública de todos los países sea favorable a la paz y la prosperidad duraderas para todos los pueblos, mediante la eliminación gradual de las causas económicas básicas de la pobreza y la guerra. | UN | أهداف هذا الاتحاد هي الحفز على تكوين رأي عام في جميع البلدان يدعو إلى تحقيق سلام ورخاء دائمين لجميع الشعوب، وذلك بالقيام تدريجيا بإزالة الأسباب الاقتصادية للفقر والحروب. |
:: La cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Consejo Económico y Social también podría examinar la " falta de asociación " entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas y ayudar a resolver las causas económicas y sociales de los conflictos. | UN | :: يمكن أن يتناول التعاون بين الفريق العامل والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فشل الشراكات بين أعضاء أسرة الأمم المتحدة وأن يساعد على معالجة الأسباب الاقتصادية والاجتماعية للصراع. |
Las enormes inversiones en actividades de mantenimiento y consolidación de la paz que se requerían actualmente para estabilizar a África podrían reducirse considerablemente si se combatían las causas económicas subyacentes de la marginación y la pobreza con actividades de desarrollo. | UN | ويمكن تخفيض الاستثمارات الهائلة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام اللازمة حاليا لتحقيق الاستقرار في أفريقيا تخفيضا هاما لو عولجت الأسباب الاقتصادية الرئيسية للتهميش والفقر من خلال التنمية. |
- Un informe que explique las causas económicas que obligan a iniciar un procedimiento de despido; | UN | - تقرير يتضمن الأسباب الاقتصادية التي تستدعي تطبيق مسطرة الفصل؛ |
Un informe que explique las causas económicas que obligan a iniciar un procedimiento de despido; | UN | - تقرير يتضمن الأسباب الاقتصادية التي تستدعي تطبيق مسطرة الفصل؛ |
E. Lucha contra las causas económicas fundamentales de las violaciones de los derechos humanos 78 - 87 19 | UN | هاء - معالجة جذور الأسباب الاقتصادية لانتهاكات حقوق الإنسان 78-87 22 |
E. Lucha contra las causas económicas fundamentales de las violaciones de los derechos humanos | UN | هاء - معالجة جذور الأسباب الاقتصادية لانتهاكات حقوق الإنسان |
:: El Grupo de Trabajo y el Consejo Económico y Social deben colaborar para remediar la " falta de asociación " y ayudar a resolver las causas económicas y sociales de conflictos. | UN | :: بإمكان التعاون بين الفريق العامل والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتناول " فشل الشراكات " وأن يساعد على علاج الأسباب الاقتصادية والاجتماعية للصراعات. |
El orador agradecería más información sobre las causas económicas y sociales de los graves problemas que enfrenta el Gobierno del Sudán y sobre las medidas que puede adoptar la comunidad internacional para ayudar al Sudán a hacerles frente. | UN | وثمة ترحيب كذلك بتوفير مزيد من المعلومات بشأن الأسباب الاقتصادية والاجتماعية للعقبات الهائلة التي تواجه حكومة السودان، وكذلك بشأن الخطوات التي قد يتخذها المجتمع الدولي لمساعدة السودان في التصدي لهذه العقبات. |
Conscientes de la necesidad de tener en cuenta las causas económicas, sociales y políticas que motivan la participación de niños en conflictos armados, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
Conscientes también de la necesidad de tener en cuenta las causas económicas, sociales y políticas que motivan la participación de niños en conflictos armados, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها أيضاً ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |