"las causas principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسباب الرئيسية
        
    • والأسباب الرئيسية
        
    • السبب الرئيسي
        
    • الأسباب الأساسية
        
    • أهم أسباب
        
    • سببا رئيسيا
        
    • السببان الرئيسيان
        
    • المصادر الرئيسية
        
    • للأسباب الرئيسية
        
    • والسبب الرئيسي
        
    • أسباب رئيسية
        
    • أسبابها الرئيسية
        
    • بين اﻷسباب الرئيسية
        
    • وأهم أسباب
        
    • سبباً رئيساً
        
    La pobreza, el alcoholismo, la incompatibilidad con la familia política y el adulterio son, según se informa, las causas principales de violencia. UN وتفيد التقارير بأن الفقر والإدمان على الكحول وعدم التفاهم مع والدي الزوج والزنى هي الأسباب الرئيسية المؤدية إلى العنف.
    La impunidad sigue siendo una de las causas principales de la violación de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال إمكانية الإفلات من العقاب تمثل سببا من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    En este grupo las causas principales de mortalidad son los traumatismos y las intoxicaciones, que representan el 67,2% de todas las defunciones. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في الوفاة في هذه الفئة في الإصابات والتسمم حيث بلغت 67.2 في المائة من مجموع الوفيات.
    las causas principales de muerte son las enfermedades del sistema circulatorio y los neoplasmas malignos. UN والأسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض جهاز الدورة الدموية والأورام الجديدة الخبيثة.
    El efecto catalizador de los precios estables del petróleo, sumado a los bajos tipos de cambio, puede llegar a ser una de las causas principales del aumento de la inflación. UN ومن المرجح أن يكون الأثر الطاغي لأسعار النفط المستقرة على أسعار الصرف الضعيفة السبب الرئيسي لتزايد التضخم.
    514. las causas principales del trabajo infantil en Bahrein son las siguientes: UN من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي:
    El conflicto étnico se menciona también como una de las causas principales de orfandad. UN ويُشار أيضاً إلى النزاع العرقي على أنه من بين الأسباب الرئيسية لليُتْم.
    las causas principales se deben a la falta de refuerzos y mejoras de las redes de transmisión nacionales. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية الكامنة وراء ذلك في عدم إجراء تعزيزات وتحسينات في شبكات الإرسال الوطنية.
    Las enfermedades diarreicas, el paludismo y la neumonía son algunas de las causas principales de la morbilidad infantil en Somalia. UN وتعتبر أمراض اﻹسهال والملاريا والالتهاب الرئوي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات اﻷطفال في البلد.
    Una de las causas principales de esa notable disminución fue la liberalización de las importaciones de concentrados de tomate en 1994. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا التراجع الشديد تحرير واردات مركزات الطماطم في 1994.
    A ese respecto, acoge complacido la intención del Gobierno de preparar un informe sobre igualdad de remuneración en el que se examinen las causas principales de la discriminación salarial. UN وفي هذا الصدد، ترحب باعتزام الحكومة إعداد تقرير عن الأجر المتساوي ببحث الأسباب الرئيسية للتمييز في الأجور.
    A ese respecto, acoge complacido la intención del Gobierno de preparar un informe sobre igualdad de remuneración en el que se examinen las causas principales de la discriminación salarial. UN وفي هذا الصدد، ترحب باعتزام الحكومة إعداد تقرير عن الأجر المتساوي ببحث الأسباب الرئيسية للتمييز في الأجور.
    A continuación expongo las causas principales de mi inquietud: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية التي تبرر قلقي:
    Observando que la pobreza, la ignorancia y la discriminación en todas sus formas son las causas principales de las formas contemporáneas de esclavitud, UN وإذ تلاحظ أن الفقر والجهل والتمييز بكافة أشكاله هي الأسباب الرئيسية لأشكال الرق المعاصرة،
    Las violaciones flagrantes de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, exacerbadas a menudo por conflictos violentos, siguen siendo las causas principales de los desplazamientos forzados. UN ما زالت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، التي كثيرا ما تؤدي الصراعات العنيفة إلى تفاقمها، تمثل بعض الأسباب الرئيسية للتشريد القسري.
    Precisamente las preeclampsias, las septicemias, los abortos y las hemorragias son las causas principales de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وأمراض الرحم والالتهابات والإجهاضات والنـزيف هي الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة.
    De esta manera se aborda un problema -- la distancia de la escuela -- que según los padres es una de las causas principales de que no matriculen a sus hijos. UN وهذا الأمر يعالج أحد الأسباب الرئيسية لعدم قيد بناتهن على نحو ما أفضى به الآباء متمثلا في بُعد مسافة المدرسة.
    las causas principales de muerte son las enfermedades del sistema circulatorio y los neoplasmas malignos. UN والأسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض جهاز الدورة الدموية والأورام الجديدة الخبيثة.
    Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional. UN وبلده مقتنع بأن السبب الرئيسي للفقر هو عدم المساواة وهيكل السلطة الذي يسانده سواء داخل الدول أو على الصعيد الدولي.
    En dicha Encuesta se comprobó que las causas principales de defunciones maternas, indicador de los resultados de la labor en materia de salud maternoinfantil, eran las siguientes: UN وفي هذا الإحصاء وجدت الأسباب الأساسية لوفيات الأم، والشمول في أداء هذا النظام بالنسبة لصحة الأم والطفل كما يلي:
    El objetivo de esta ley es encarar las causas principales de los problemas sociales y familiares que pueden estar sufriendo esos niños. UN يستهدف هذا القانون معالجة أهم أسباب المشاكل الاجتماعية والعائلية التي قد يتعرض لها الأطفال.
    La cuestión relativa al modo de abordar el desarme nuclear fue una de las causas principales del estancamiento que se produjo este año en la Conferencia de Desarme. UN لقد كانت مسألة كيفية تناول نزع السلاح النووي سببا رئيسيا للتعطل في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Esto, conjuntamente con el hecho de que el pueblo palestino no puede ejercer sus legítimos derechos, constituyen las causas principales de la crisis del Oriente Medio. UN وهذا اﻷمر، إلى جانب عدم حصول الشعب الفلسطينــي على حقوقــه المشروعة، همــا السببان الرئيسيان ﻷزمة الشرق اﻷوسط.
    Primero, en muchos casos, no se puede asegurar el abastecimiento de agua potable salubre si no se presta una adecuada atención al saneamiento, pues las excretas siguen siendo una de las causas principales de contaminación del agua potable. UN أولا، لا يمكن في العديد من الحالات تأمين مياه الشرب النظيفة بدون الاهتمام الكافي بمرافق الصرف الصحي، لأن الفضلات البشرية لا تزال من المصادر الرئيسية لتلوث مياه الشرب.
    Considero también que comprendemos perfectamente las causas principales de la crisis, incluida la creencia excesivamente optimista de la capacidad de los mercados de autorregularse. UN وأعتقد أن هناك أيضا فهما واسعا للأسباب الرئيسية للأزمة، بما في ذلك الثقة المفرطة في قدرة الأسواق على تنظيم نفسها.
    las causas principales de la mortalidad entre las mujeres fueron las enfermedades cardiovasculares. UN والسبب الرئيسي للوفاة لدى النساء هو أمراض القلب والشرايين.
    Las debilidades y deficiencias institucionales constituyen una de las causas principales de que los servicios de abastecimiento de agua sean ineficaces y no tengan carácter sostenible, lo cual obliga a prestar urgente atención a la formación de capacidades institucionales en todos los niveles y hacerla más adaptable a las modificaciones de la demanda. UN كما أشير الى نقاط الضعف والخلل المؤسسية على أنها أسباب رئيسية في عدم كون خدمات المياه فعالة ومستديمة، مما يتطلب اهتماما عاجلا ببناء القدرات المؤسسية وجعلها أكثر قدرة على التجاوب مع الطلب.
    las causas principales de esas violaciones pueden atribuirse a la falta de voluntad política para castigar a los autores y la falta de formación de las fuerzas de seguridad. UN ويمكن أن تعزى أسبابها الرئيسية إلى عدم وجود إرادة سياسية لمعاقبة الجناة وإلى افتقار قوات الأمن إلى التدريب اللازم.
    Entre las causas principales que dan origen al problema señalado, destacan las siguientes: UN وفيما يلي بعض اﻷسباب البارزة من بين اﻷسباب الرئيسية لهذه المشكلة:
    las causas principales de mortalidad infantil siguen siendo el paludismo y la malaria, las infecciones respiratorias agudas, diarrea, malnutrición y enfermedades inmunoprevenibles. UN وأهم أسباب هذه الوفيات هي الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة واﻹسهال وسوء التغذية واﻷمراض التي يمكن توقيها بالتحصين.
    89. El paludismo es una de las causas principales de mortalidad en Myanmar. El 80% de la población vive en zonas donde el paludismo es endémico. UN 89- وتعد الملاريا سبباً رئيساً للوفيات في ميانمار، إذ إن 80 في المائة من السكان يعيشون في المناطق التي توطن فيها المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more