Es importante no equiparar el terrorismo con ninguna religión, pueblo, grupo étnico ni nacionalidad, y subrayar la necesidad de resolver las causas profundas del terrorismo. | UN | وشدد على أهمية عدم المساواة بين الإرهاب وأي دين أو شعب أو أصل عرقي، وعلى الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
En la lucha mundial contra el terrorismo, debemos actuar más para erradicar las causas profundas del terrorismo. | UN | وفي الحرب على الإرهاب على الصعيد العالمي، يجب اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Mucho se ha dicho sobre las causas profundas del terrorismo. | UN | ولقد قيل الكثير عن الأسباب الجذرية للإرهاب. |
La clave del éxito radica en hacer frente a las causas profundas del terrorismo. | UN | وذكر أن مفتاح النجاح يكمن في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
Eso podría explicarse por el hecho de que la lucha contra el terrorismo llevada a cabo exclusivamente mediante el uso de la fuerza no consigue nada a menos que se aborden las causas profundas del terrorismo. | UN | ولهذا أسبابه، فاستخدام القوة وحدها في التصدي للإرهاب غير مجد إذا لم تعالج جذور الإرهاب وأسبابه. |
Es necesario abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Debe adoptarse un enfoque amplio, con hincapié en la eliminación de las causas profundas del terrorismo. | UN | ويجب أن تتبع نهجا شاملا مع التركيز على استئصال الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Es fundamental eliminar las causas profundas del terrorismo. | UN | فمن الضروري أن نقضي على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Sólo cuando se hayan erradicado las causas profundas del terrorismo podrán los pueblos vivir nuevamente en paz y tranquilidad. | UN | فلا يمكن للشعوب أن تعيش في سلام وهدوء مرة أخرى إلا عند القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Es necesaria una verdadera cooperación internacional para abordar exhaustivamente las causas profundas del terrorismo. | UN | والتعاون الدولي الحق مطلوب لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب بصورة شاملة. |
Quienes perpetren actos terroristas han de ser sometidos a la acción de la justicia; atender a las causas profundas del terrorismo constituye un elemento importante para prevenirlo. | UN | ويجب تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة بينما تشكل معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عنصرا مهما في منع الإرهاب. |
Ello pone de relieve la obligación de abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | وهذا يبرز حتمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Por ello, Malasia ha hecho un llamamiento para que se comprendan las causas profundas del terrorismo para que seamos capaces de abordar ese tema de manera más eficaz. | UN | ولهذا السبب، ما فتئت ماليزيا تدعو إلى فهم الأسباب الجذرية للإرهاب لتتسنى لنا معالجة المسألة بفعالية أكبر. |
Tenemos que encontrar y abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | ولا بد لنا من إيجاد الأسباب الجذرية للإرهاب والتعامل معها. |
Su delegación propone un cambio de prioridades que permita atajar las causas profundas del terrorismo. | UN | ولذلك يحث وفده على إجراء تغيير في محور الاهتمام بحيث يكون المستهدف هو الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Por ello, el mundo debe encarar con seriedad las causas profundas del terrorismo, que son la desesperación, la negación de los derechos humanos fundamentales, la pobreza, el hambre y la marginación. | UN | ولذلك، فإن على العالم أن يتصدى بكل جدية للأسباب الجذرية للإرهاب المتأصلة في اليأس وإنكار حقوق الإنسان الأساسية والفقر والجوع والتهميش. |
Debemos hacer frente al terrorismo dondequiera que surja y sea cual fuere la forma que adopte y debemos atender a las causas profundas del terrorismo como solución a largo plazo para detener las acciones horrendas de personas desesperadas, privadas de sus derechos y guiadas por la senda equivocada. | UN | ولا بد لنا من أن نواجه الإرهاب أينما وقع وبأي شكل اتخذه، ولا بد لنا أيضا من أن نتصدى للأسباب الجذرية للإرهاب كحل طويل الأجل لوقف الأعمال الفظيعة التي يرتكبها فاقدو الأمل والمضلَّلون والمحرومون. |
Debe abordar las causas profundas del terrorismo, a saber, los resentimientos y la aguda sensación de injusticia que lleva a los seres humanos a una desesperación tan profunda que son capaces de cometer los actos más atroces de matanza y destrucción. | UN | ويجب أن يتصدى للأسباب الجذرية للإرهاب: وهي المظالم والحس الشديد بالظلم، مما يدفع البشر إلى أعماق اليأس يرتكبون عندها أبشع أعمال القتل الجماعي والتدمير. |
Esas normas fundamentales tienen una importancia especial en el contexto de la lucha contra el terrorismo. En efecto, sólo mediante su aplicación escrupulosa podrá la comunidad internacional erradicar las causas profundas del terrorismo. | UN | وقال إن هذه القواعد الأساسية تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة لمحاربة الإرهب وذلك لأن المجتمع الدولي لا يمكن أن يأمل في القضاء على جذور الإرهاب ما لم يتم تنفيذ هذه القواعد بدقة. |
Al mismo tiempo, es preciso abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | ومن الضروري في نفس الوقت معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب. |
Se debería promover una estrategia mundial de carácter integral para la lucha contra el terrorismo, que no pierda de vista las causas profundas del terrorismo y que se base en las normas del derecho internacional. | UN | 34 - وأردفت قائلة إنه ينبغي تشجيع اعتماد استراتيجية شاملة عالمية لمكافحة الإرهاب لا تغفل الأسباب الدفينة للإرهاب وتقوم على أساس معايير القانون الدولي. |
El principal objetivo de ese plan de acción es utilizar los instrumentos de dicha organización para luchar contra las causas profundas del terrorismo. | UN | وتستهدف هذه الخطة في المقام الأول استخدام هيئات هذه المنظمة من أجل مكافحة الأسباب الكامنة للإرهاب. |
La Reunión tomó nota de la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y pidió que un mecanismo de examen creara una estrategia amplia en la que se tengan debidamente en cuenta las causas profundas del terrorismo y donde se distinga entre el terrorismo y la lucha de los pueblos sometidos a ocupación o dominio extranjero para realizar su derecho a la libre determinación. | UN | 106 - سجل الاجتماع اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب ودعا إلى اعتماد آلية للمراجعة لتوفير استراتيجية شاملة تأخذ بعين الاعتبار على النحو المطلوب الأسباب الجوهرية للإرهاب وتميز بينه وبين الكفاح الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الخارجية. |
En consecuencia, Malasia propugna acciones para determinar y abordar eficazmente las causas profundas del terrorismo. | UN | وذكر أن ماليزيا تدعو، لذلك، إلى بذل الجهود لتحديد الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومعالجتها بشكل فعال. |
El Seminario subrayó además que la lucha contra el terrorismo exige un enfoque global por parte de la comunidad internacional, que incluya medios políticos, económicos, diplomáticos, militares y jurídicos, de conformidad con nuestras respectivas leyes nacionales, tomando debidamente en consideración las causas profundas del terrorismo, sin reconocer dichas causas como justificaciones para la comisión de actividades terroristas y/o delictivas. | UN | كما أكدت الحلقة الدراسية كذلك أن مكافحة الإرهاب تتطلب اتباع نهج شامل من جانب المجتمع الدولي يشمل الوسائل السياسية والاقتصادية والدبلوماسية والعسكرية والقانونية بما يتفق مع قوانيننا المحلية ذات الصلة والمراعاة التامة للأسباب الرئيسية للإرهاب دون الاعتراف بها كعوامل لتبرير الأعمال الإرهابية و/أو الأنشطة الإجرامية. |
Además de reforzar las defensas nacionales e internacionales, deben abordarse las causas profundas del terrorismo, como la falta de libertad, democracia y derechos humanos. | UN | فبالإضافة إلى تعزيز نظم الدفاع الوطنية والدولية، ولا بد من معالجة أسباب الإرهاب الأصلية، كعدم توفر الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان. |