"las causas remitidas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضايا المحالة إلى
        
    • القضايا التي أحيلت إلى
        
    • بالقضيتين المحالتين إلى
        
    Además, la Oficina negocia con la Comisión Internacional de Juristas el seguimiento de los juicios de las causas remitidas a países de Europa. UN وعلاوة على ذلك، يتفاوض مكتب المدعي العام حاليا مع اللجنة الدولية للحقوقيين لرصد المحاكمات في القضايا المحالة إلى بلدان أوروبية.
    Los mecanismos de supervisión que están en funcionamiento para las causas remitidas a Rwanda al amparo de la regla 11 bis se están traspasando al Mecanismo Residual. UN وقد أنشئت آليات لرصد القضايا المحالة إلى رواندا عملا بالمادة 11 مكررا، ويجري حاليا نقلها إلى الآلية.
    El número de sentencias condenatorias en las causas remitidas a tribunales es el siguiente. UN وفي ما يلي بيان عدد أحكام الإدانة التي صدرت في تلك القضايا المحالة إلى المحكمة.
    Sin embargo, en el informe anual se señala también que la complejidad jurídica y de hecho de las causas remitidas a la Corte está aumentando. UN ومع ذلك، فإن التقرير السنوي يلاحظ أيضا أن القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تزادد درجة تعقيدها من حيث الوقائع والنواحي القانونية.
    Con respecto a las causas remitidas a Francia, parece que las investigaciones han avanzado considerablemente, y se espera que las causas concluyan sin demora una vez que comiencen los juicios. UN 52 - وفيما يتعلق بالقضيتين المحالتين إلى فرنسا، تفيد التقارير بأن التحقيقات قد حققت تقدما كبيرا، وأن من المتوقع إنجاز القضيتين بسرعة بعد بدء إجراءات المحاكمة.
    Finalmente, el enjuiciamiento de las causas remitidas a los tribunales nacionales requerirá una cooperación muy estrecha entre los países de la ex Yugoslavia. UN 36 - وأخيرا، ستتطلب المحاكمة في القضايا المحالة إلى المحاكم المدنية تعاونا مكثفا بين بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    La Fiscalía sigue haciendo un seguimiento, por medio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), de las causas remitidas a jurisdicciones nacionales. UN 45 - ويواصل مكتب المدعي العام، من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد القضايا المحالة إلى المحاكم الوطنية.
    Supervisión de las causas remitidas a los tribunales nacionales UN هاء - رصد القضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية
    C. Supervisión de las causas remitidas a las jurisdicciones nacionales UN جيم - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    3. Supervisión de las causas remitidas a las jurisdicciones nacionales UN 3 - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    5. Seguimiento de las causas remitidas a los tribunales nacionales UN 5 - رصد القضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية
    3. Seguimiento de las causas remitidas a las jurisdicciones nacionales UN 3 - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    5. Seguimiento de las causas remitidas a los órganos jurisdiccionales nacionales UN 5 - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    La OSCE sigue supervisando, en nombre de la Oficina del Fiscal, los juicios y apelaciones en las causas remitidas a Bosnia y Herzegovina y a Croacia, y presenta informes periódicos sobre la tramitación de esas causas a la Oficina del Fiscal. UN 50 - وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا رصد إجراءات المحاكمة والاستئناف في القضايا المحالة إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا باسم مكتب المدعي العام، وتقدم تقارير منتظمة عن هذه الإجراءات إلى المكتب.
    Estas incluyen la localización de los prófugos, la prestación de asistencia a las autoridades nacionales, la supervisión de las causas remitidas a los tribunales nacionales, la actualización de los expedientes de los fugitivos en previsión de su detención, y la tramitación de un recurso de apelación y el litigio conexo ante la Sala de Apelaciones del Mecanismo. UN ويشمل ذلك تعقب المتهمين الهاربين، وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية، ورصد القضايا المحالة إلى المحاكم الوطنية، واستكمال ملفات المتهمين الهاربين تحسبا لاعتقالهم، والنظر في دعاوى الاستئناف وما يتصل بها من إجراءات التقاضي أمام دائرة الاستئناف في الآلية.
    e) Los aspectos judiciales del seguimiento de las causas remitidas a los tribunales nacionales. UN (هـ) الجوانب القضائية المتعلقة برصد القضايا المحالة إلى المحاكم الوطنية.
    Entre esas actividades cabe mencionar localización de prófugos, prestación de asistencia a las autoridades nacionales, supervisión de las causas remitidas a las jurisdicciones nacionales, actualización de los expedientes de los prófugos en previsión de su detención y tramitación de apelaciones y mociones conexas ante la Sala de Apelaciones del Mecanismo. UN ويشمل ذلك تعقب المتهمين الهاربين، وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية، ورصد القضايا المحالة إلى المحاكم الوطنية، واستكمال ملفات المتهمين الهاربين تحسبا لاعتقالهم، والنظر في دعاوى الاستئناف وما يتصل بها من إجراءات التقاضي أمام دائرة الاستئناف في الآلية.
    Se han establecido mecanismos de supervisión para las causas remitidas a Rwanda en virtud de la regla 11 bis y está en trámite su traspaso al Mecanismo Residual. UN فقد أنشئت آليات لرصد القضايا التي أحيلت إلى رواندا بموجب المادة 11 مكررا، ويجري حاليا تسليمها إلى الآلية.
    El Mecanismo negocia actualmente con otros órganos internacionales que han manifestado su interés por colaborar en el seguimiento de las causas remitidas a Rwanda. UN 38 - وتتفاوض الآلية حاليا مع هيئات دولية أخرى أعربت عن اهتمامها بالمساعدة في رصد القضايا التي أحيلت إلى رواندا.
    Una de las causas remitidas a Croacia ha concluido la fase de primera instancia y está a la espera de que el Tribunal Supremo de Croacia se pronuncie en apelación. UN واختُتمت مرحلة المحاكمة في إحدى القضايا التي أحيلت إلى كرواتيا، ويُنتظر صدور حكم استئناف نهائي بشأنها عن المحكمة العليا في كرواتيا.
    Respecto de las causas remitidas a Francia, se informa de que en la actualidad la instrucción está sustancialmente finalizada y se prevé que el proceso ante el Tribunal de Primera Instancia comenzará en junio de 2013. UN وفيما يتعلق بالقضيتين المحالتين إلى فرنسا، تفيد التقارير بأن جزءاً كبيراً من التحقيقات قد اكتمل الآن ويُتوقع أن تعرض القضيتان على الدائرة الابتدائية بحلول حزيران/يونيه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more