"las centrales eléctricas" - Translation from Spanish to Arabic

    • محطات توليد الطاقة
        
    • محطات الطاقة
        
    • محطات توليد الكهرباء
        
    • محطات الكهرباء
        
    • منشآت توليد الطاقة
        
    • محطات القوى
        
    • المحطات الكهربائية
        
    • ومحطات توليد الطاقة
        
    • لمحطات الكهرباء
        
    • لمحطات توليد الطاقة
        
    • معامل توليد الطاقة
        
    • مصانع الطاقة
        
    • الطاقة العاملة بحرق
        
    • المصانع التي تعمل
        
    • لمحطات الطاقة
        
    Las materias nucleares sirven de combustible para las centrales eléctricas, mientras que para las armas nucleares se emplean materias fisionables especiales. UN والمواد النووية تغذي محطات توليد الطاقة الكهربائية، وتستخدم مواد انشطارية خاصة لصنع اﻷسلحة النووية.
    No se puede excluir la posibilidad de que alguna de las centrales eléctricas nucleares de Hungría, Rumania, Eslovenia o Bulgaria sean alcanzadas por misiles. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا.
    Una opción fundamental en cuanto reducir las emisiones es sustituir los combustibles con un alto contenido de carbono por otros de contenido menor, en particular en las centrales eléctricas. UN ويعتبر خيار الاستعاضـة عـن الوقـود العالــي المحتوى الكربونــي بالوقـود المنخفض المحتوى الكربوني خيارا رئيسيا فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات الكربون، ولا سيما الناتجة من محطات الطاقة.
    Cabe esperar un levísimo aumento de la producción en las centrales eléctricas que han recibido suministros. UN ويمكن توقع زيادة صغيرة جدا في ناتج محطات الطاقة التي تسلمت اللوازم.
    Sin embargo, hasta hace poco no se había valorado debidamente la contribución de la depuración del carbón a la reducción de emisiones de las centrales eléctricas. UN بيد أن إسهام تنظيف الفحم في تخفيض الانبعاثات الناجمة من محطات توليد الكهرباء لم يحظ بالتقدير الكافي إلا مؤخرا.
    Otra es suprimir el CO2 de las centrales eléctricas alimentadas con combustibles fósiles. UN وهناك خيار آخر يتمثل في إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات توليد الطاقة من الوقود اﻷحفوري.
    No se puede excluir la posibilidad de que alguna de las centrales eléctricas nucleares de Hungría, Rumania, Eslovenia o Bulgaria sean alcanzadas por misiles. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا.
    Se han considerado las siguientes opciones para sustituir el combustible en las centrales eléctricas: UN يُنظر في كثير من الأحيان في الخيارات التالية لتغيير الوقود في محطات توليد الطاقة الكهربائية:
    Desde el punto de vista de la generación de emisiones, este proceso es similar a la combustión de carbón en las centrales eléctricas. UN تشبه هذه العملية، من حيث توليد الانبعاثات، حرق الفحم في محطات توليد الطاقة الكهربائية.
    En el plan actual se asignan otros 61,5 millones de dólares para mantener y reparar las centrales eléctricas de todo el país. UN وتخصص الخطة الحالية مبلغا إضافيا قدره ٦١,٥ مليون دولار لصيانة وإصلاح محطات الطاقة في بقية أنحاء البلد.
    -modernizar las plantas industriales productoras de calor y las centrales eléctricas existentes; UN تحديث محطات الطاقة الكهربائية القائمة ومرافق إنتاج الحرارة الصناعية،
    Y manteniendo toda esta actividad están las centrales eléctricas de las células. Open Subtitles وما يغذي كل هذا النشاط هي محطات الطاقة الخلوية
    Esta reducción se debe a que el 50% de la energía es producida por centrales nucleares, a la reducción del empleo del carbón en las centrales eléctricas y a la construcción de instalaciones de desulfuración. UN ومرد هذا الخفض إلى حقيقة أن ٥٠ في المائة من الطاقة تنتجه محطات الطاقة النووية، وإلى خفض استعمال الفحم في محطات الطاقة، وإلى تشييد مرافق ﻹزالة الكبريت.
    Se han iniciado los programas de ejecución correspondientes en las centrales eléctricas y en la red de distribución. UN وبدأت برامج التنفيذ في محطات توليد الكهرباء وشبكة التوزيع.
    Recientemente Singapur empezó a permitir que el sector privado invirtiera en el desarrollo y operación de las centrales eléctricas. UN وبدأت سنغافورة في الآونة الأخيرة السماح للقطاع الخاص بالاستثمار في بناء وتشغيل محطات توليد الكهرباء.
    Lo que deberíamos hacer es... poner todas las centrales eléctricas en Pakistán... Open Subtitles أتعلمين ماذا يجب علينا ان نفعل علينا نقل محطات توليد الكهرباء الى باكستان
    Se concluyó la labor de rehabilitación de las centrales eléctricas y las líneas de transmisión, lo que permitió garantizar un suministro continuo de energía para fines de 1995. UN واستكمل إصلاح محطات الكهرباء وخطوط نقل الكهرباء وكُفل اﻹمداد المتواصل بالكهرباء اعتبارا من نهاية عام ١٩٩٥.
    las centrales eléctricas nuevas en los Estados Unidos deberán reducir las emisiones de SO2 en un 70% a un 90%, según el contenido de azufre del carbón. UN وينبغي على منشآت توليد الطاقة الجديدة في الولايات المتحدة أن تخفض انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت بنسبة تتراوح من ٧٠ الى ٩٠ في المائة تبعا لمحتويات الفحم من الكبريت.
    Los participantes observaron que la captura y el almacenamiento de CO2 constituían una tecnología de mitigación que se aplicaba a los combustibles fósiles y a la biomasa y que debía utilizarse en relación con grandes fuentes puntuales tales como las centrales eléctricas, las instalaciones petroquímicas y las plantas productoras de hidrógeno. UN ولاحظ المشاركون أن تكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه هي تكنولوجيا للتخفيف تنطبق على الوقود الأحفوري والكتل الأحيائية وأنه ينبغي استخدامها فيما يتصل بالمصادر النقطية الكبيرة مثل محطات القوى والمرافق البتروكيميائية ومصانع إنتاج الهيدروجين.
    Una esfera de actividad relativamente nueva ha sido la de los proyectos para incrementar la eficiencia de las centrales eléctricas. UN وكان هناك تركيز جديد نسبياً على المشاريع التي تهدف إلى زيادة كفاءة المحطات الكهربائية.
    Este tipo de cooperación tecnológica podría lograr resultados importantes y llevaría a mayores economías de energía en la industria, las centrales eléctricas, los sistemas de transporte y los servicios. UN ويمكن لهذا التعاون التكنولوجي أن يحقق نتائج هامة، وأن يؤدي الى اقتصاد كبير في حجم الطاقة المستهلكة على صعيد الصناعة ومحطات توليد الطاقة ونظم النقل والخدمات.
    7. Deplora la degradación del medio ambiente causada por los ataques aéreos israelíes contra las centrales eléctricas del Líbano y sus efectos adversos sobre la salud y el bienestar de los niños y otros civiles; UN 7 - تعرب عن استيائها للتردي البيئي الذي تسببت به الضربات الجوية الإسرائيلية لمحطات الكهرباء في لبنان ولآثارها الضارة بصحة ورفاه الأطفال وسائر المدنيين؛
    A falta de información adicional, se ha propuesto un umbral para las calderas industriales similar al de las centrales eléctricas. UN وفي ظل عدم وجود معلومات إضافية اقتُرِحت عتبة للمراجل الصناعية تماثل العتبة المقترحة لمحطات توليد الطاقة.
    Como se ha visto en los Estados Unidos, el gas natural barato desplaza a las centrales eléctricas de carbón y podría contribuir a reducir considerablemente las emisiones de CO2. UN وكما لوحظ في الولايات المتحدة، حلّ الغاز الطبيعي الرخيص محل الفحم المستخدم في معامل توليد الطاقة وقد يسهم في تحقيق خفض كبير لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    A este respecto, se aludió a diversas opciones tecnológicas, como las centrales eléctricas supercríticas y ultrasupercríticas. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى العديد من البدائل التكنولوجية، منها مصانع الطاقة فوق الحرجة والحرجة للغاية.
    Además, comprenden opciones de conservación de la energía, tales como impuestos sobre la energía, información al consumidor, gestión de la energía y mejoramiento de la eficiencia de la producción energética mediante la generación conjunta de electricidad y calor en las centrales eléctricas alimentadas a carbón. UN تشمل هذه التدابير أيضاً خيارات لحفظ الطاقة، مثل فرض ضرائب على استعمال الطاقة، وتقديم معلومات للمستهلكين، وإدارة الطاقة، وتحسين كفاءة إنتاج الطاقة بواسطة الجمع بين إنتاج الطاقة وإنتاج الحرارة في محطات توليد الطاقة العاملة بحرق الفحم.
    El anhídrido sulfuroso proveniente de las centrales eléctricas que usan carbón como combustible y la quema de la biomasa son los principales aerosoles provenientes de las actividades humanas. UN ويسبب ثاني أكسيد الكبريت الصاعد من المصانع التي تعمل بالفحم وحرق الكتلة اﻹحيائية الهباء الجوي الرئيسي الناتج عن النشاط البشري.
    El sector de la energía hidroeléctrica en Noruega ha sido diseñado para adaptarse a las variaciones en el suministro natural de agua a las centrales eléctricas y para ajustar la producción a los cambios estacionales de la demanda. UN وقد صُمم قطاع الطاقة المائية في النرويج بحيث يراعي التباينات في الإمداد الطبيعي بالمياه لمحطات الطاقة وبحيث يتماشى الإنتاج مع التغيرات الموسمية التي تطرأ على الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more