"las centrales nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • محطات الطاقة النووية
        
    • المحطات النووية
        
    • محطات القوى النووية
        
    • المنشآت النووية
        
    • لمحطات الطاقة النووية
        
    • محطات القدرة النووية
        
    • لمحطات القوى النووية
        
    • محطات توليد الطاقة النووية
        
    • المعامل النووية
        
    • مفاعﻻت الطاقة النووية
        
    • للمحطات النووية لتوليد الكهرباء
        
    • بها محطات القوى النووي
        
    • وحدات الطاقة النووية
        
    • معامل الطاقة النووية
        
    • لمحطات القدرة النووية
        
    No se incluirían las centrales nucleares ni sus instalaciones de combustible no irradiado y almacenes de combustible gastado conexos. UN ولن يشمل التعريف محطات الطاقة النووية وما يرتبط بها من مرافق الوقود الطازج ومخزونات الوقود المستنفد.
    En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. UN فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية.
    En tercer lugar, y sumamente importante, el Organismo está promoviendo la seguridad nuclear en el funcionamiento de las centrales nucleares, así como en la gestión de los desechos. UN وثالثا، واﻷكثر أهمية، أن الوكالة تعمل على تعزيز اﻷمان النووي في تشغيل المحطات النووية وكذلـك فــي إدارة النفايات.
    Como ustedes saben, en los últimos años se ha trabajado mucho para evaluar la seguridad de las centrales nucleares en los países de Europa central y oriental y en los países de la ex Unión Soviética. UN وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    las centrales nucleares, con sus peligros intrínsecos, plantean nuevos problemas de responsabilidad. UN وقد أدت المنشآت النووية بما تنطوي عليه من أخطار كامنة إلى ظهور مشاكل جديدة تتعلق بالمسؤولية.
    Es obvio que la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares no puede resolverse en un período breve. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    Este modelo de central nuclear dimanó de un proyecto iniciado en 1984 con miras a normar el diseño de las centrales nucleares. UN وهذا النموذج هو حصيلة مشروع بدأ في عام ١٩٨٤ للتوحيد القياسي لتصميمات محطات الطاقة النووية.
    El combustible gastado de las centrales nucleares en funcionamiento se almacena in situ. UN وقال إن الوقود المستنفَد الذي نتج عن محطات الطاقة النووية العاملة يجري تخزينه في الموقع.
    El combustible gastado de las centrales nucleares en funcionamiento se almacena in situ. UN وقال إن الوقود المستنفَد الذي نتج عن محطات الطاقة النووية العاملة يجري تخزينه في الموقع.
    Este aumento se debió principalmente a las continuas mejoras en la administración de las centrales nucleares. UN وهذه الزيادة كانت أساسا بسبب التحسينات المستمرة في إدارة محطات الطاقة النووية.
    - La cooperación multinacional en el examen de la seguridad de los diseños de las centrales nucleares. UN :: التعاون المتعدد البلدان في مجال استعراض سلامة تصاميم محطات الطاقة النووية.
    El problema de la seguridad de las centrales nucleares sigue siendo muy preocupante en Europa y en todo el mundo. UN إن مشكلة سلامة المحطات النووية ما زالت تثير القلق البالغ في أوروبا والعالم أجمع.
    las centrales nucleares deben construirse en los lugares menos propensos a ser dañados por las catástrofes naturales. UN وينبغي بناء المحطات النووية في مواقع أقل عرضة لأضرار الكوارث الطبيعية.
    Por lo tanto, habrá que tener en cuenta esos efectos a la hora de diseñar, ubicar y hacer funcionar las centrales nucleares. UN ومن ثم، سيتعين أخذ تلك الجهود في الحسبان في تصميم المحطات النووية لتوليد الطاقة وإنشائها وتشغيلها.
    Está surgiendo gradualmente un consenso internacional con respecto a la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético, y es importante que se lo vincule con una evaluación realista de las virtudes y deficiencias de ese equipo. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    Debemos lograr una cooperación más estrecha entre el Este y el Oeste en la esfera de la seguridad nuclear y para contribuir al esta-blecimiento de infraestructuras que permitan desarrollar y aplicar programas para aumentar la seguridad de las centrales nucleares. UN بل أن علينا أن نتحرك اﻵن نحو تحقيق تعاون أوثق بين الشرق والغرب في مجال السلامة النووية، ونشجع إقامة الهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تتطور وتنفذ البرامج الرامية الى تعزيز سلامة محطات القوى النووية.
    El cierre de las centrales nucleares de Yongbyon y la aplicación de las medidas de verificación y control por parte del OIEA suponen una serie de primeros pasos fundamentales. UN ويمثل إغلاق المنشآت النووية في يونغبيون وتنفيذ الوكالة لتدابير التحقق والرصد خطوتين هامتين إلى الأمام.
    Razón: El accidente de Fukushima demostró la importancia de que las centrales nucleares cuenten con un diseño adecuado en función de los riesgos naturales extremos. UN الأساس المنطقي: أثبت حادث فوكوشيما أهمية التصميم المناسب لمحطات الطاقة النووية لمواجهة أشد الأخطار الطبيعية.
    Señala la considerable aportación de la evaluación probabilista de la seguridad (PSA) para comprender la mejor forma de garantizar la seguridad de las centrales nucleares. UN يصف كيف ساهم التقدير الاحتمالي للأمان بدرجة كبيرة في تفهم أفضل طريقة لضمان أمان محطات القدرة النووية.
    En los últimos años, desde el accidente de Chernobyl, las condiciones de seguridad de las centrales nucleares en el mundo han experimentado un mejoramiento general a nivel mundial. UN وفي الســـنوات اﻷخيرة، منذ حادثة تشرنوبل، شهد سجل اﻷمان العالمي لمحطات القوى النووية تحسنا عاما.
    A cada tipo de infraestructura se le asigna un nivel de riesgo aceptable, que en el caso de las centrales nucleares es el más bajo posible. UN وحُدِّد لكل نوع من الهياكل الأساسية مستوى من الخطر المقبول، ويبلغ أدناه في حالة محطات توليد الطاقة النووية.
    22. El OIEA ha desempeñado un papel esencial en el mejoramiento del nivel de seguridad en todas las centrales nucleares. UN 22 - واستطرد قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اضطلعت بدور أساسي في تحسين مستوى الأمان في جميع المعامل النووية.
    Actualmente, las centrales nucleares de China tienen una capacidad total de 9.100.000 kilovatios y funcionan satisfactoriamente. UN ففي الوقت الحالي، تبلغ القدرة الكلية للمحطات النووية لتوليد الكهرباء العاملة في الصين 000 100 9 كيلو واط وهي تعمل بشكل جيد.
    En la práctica, el almacenamiento de diversos conjuntos combustibles acabados es incompatible con la manera en que se explotan actualmente las centrales nucleares, puesto que los conjuntos combustibles se fabrican a medida para que reflejen el diseño operativo y la historia propios del reactor al que se destinan, así como las sucesivas mejoras en la tecnología de fabricación, los grados de quemado y los aspectos económicos del combustible. UN ولا يتواءم خزن طائفة متنوعة من مجمعات الوقود النهائية، من الناحية العملية، مع الطريقة التي تعمل بها محطات القوى النووي الحالية لأن مجمعات الوقود تتناسب مع كل حالة على نحو فعال يعكس التصميم التشغيلي وسجلّ قلب المفاعل الذي صُمّمت من أجله، بالإضافة إلى التقدم المحرز في تكنولوجيا الصنع ومعدلات الحرق واقتصاديات الوقود.
    La seguridad operacional en las centrales nucleares sigue siendo excelente. UN وما زال أداء السلامة التشغيلية في وحدات الطاقة النووية يتسم بالقوة.
    Pero las plantas de carbón y las centrales nucleares no pueden responder con suficiente rapidez. TED لكن معامل الفحم و معامل الطاقة النووية لا تستطيع أن تستجيب بسرعة كافية.
    Por ejemplo, varios aspectos ambientales y de seguridad de las centrales nucleares terrestres relacionados con su emplazamiento, tales como las necesidades de inspección y mantenimiento periódicos y de evaluación de los riesgos naturales o antropógenos durante la vida de la central, se dan en el caso de las fuentes de energía nuclear terrenas pero no de las espaciales. UN فعلى سبيل المثال، هناك عدة جوانب بيئية وأمانية لمحطات القدرة النووية الأرضية ذات صلة بالموقع، كالتفتيش الدوري ومتطلبات الصيانة وتقييم المخاطر الطبيعية والبشرية على مدى عمر المحطة، تنطبق على مصادر القدرة النووية الأرضية وليس على مصادر القدرة النووية الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more