las cifras oficiales destacan que un 98,9% de los niños de 11 años ha egresado del último año de escuela primaria. | UN | وتبين الأرقام الرسمية أن 9, 98 في المائة من الأطفال في سن 11 سنة قد أكملوا مرحلة التعليم الابتدائي. |
Este trabajo suele ser informal y, por tanto, no se refleja en las cifras oficiales. | UN | وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية. |
las cifras oficiales aportadas por el Gobierno de Uganda suponen una media de 600 camiones anuales, registrados, todos ellos, por los funcionarios de aduanas. | UN | وتمثل هذه الأرقام الرسمية الواردة من الحكومة الأوغندية متوسطا قدره 600 شاحنة سنويا، جميعها مسجلة لدى موظفي الجمارك. |
La mayor parte de la extracción de diamantes es ilícita y, por consiguiente, no se incluye en las cifras oficiales. | UN | ومعظم أنشطة استخراج الماس غير مشروعة ولا يمكن أن تؤخذ صورة عنها من الأرقام الرسمية. |
Mientras que la Memoria habla de 2 millones de desplazados, las cifras oficiales mencionan 500.000 menos. | UN | وبينما يتكلم التقرير عن مليوني مشرد، تظهر الأرقام الرسمية مليونا ونصف. |
las cifras oficiales indican que se lograron avances en cuanto al número de cupos escolares de la educación primaria. | UN | وتشير الأرقام الرسمية إلى إحراز تقدم في زيادة عدد الأماكن المتاحة في المدارس الابتدائية. |
De acuerdo con las cifras oficiales, el número de personas desplazadas registradas en el período de 1998 a 2006 es de 1.875.000. | UN | وتدل الأرقام الرسمية على أن عدد المشردين المسجلين هو 000 875 1، للفترة من 1998 إلى 2006. |
Estos últimos proceden de las fuentes nacionales y de las cifras oficiales facilitadas en las respuestas a los cuestionarios del Boletín de Cuentas Nacionales de la Región de la CESPAO, No. 26. | UN | وقد استمدت الأرقام من المصادر الوطنية ومن الأرقام الرسمية الواردة في الردود المقدمة على استبيانات دراسات الحسابات القومية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، العدد 26. |
Aproximadamente 2,4 millones de personas se vieron gravemente afectadas, y las cifras oficiales reflejaron un número de muertos y desaparecidos próximo a los 40.000. | UN | وتكبد حوالي 2.4 مليون شخص أضرارا جسيمة، وبلغ عدد القتلى والمفقودين حسب الأرقام الرسمية قرابة 000 40 شخص. |
Sin embargo, expresa profunda preocupación por el hecho de que, al parecer, el número real de desapariciones es muy superior al número registrado en las cifras oficiales. | UN | لكنه يعرب عن بالغ قلقه لأن عدد حالات الاختفاء الحقيقي تتجاوز بكثير العدد المبلغ عنه في الأرقام الرسمية. |
Según las cifras oficiales, se produjeron 2.200 muertos, 12.135 heridos y 70 desaparecidos. | UN | وأفادت الأرقام الرسمية بأن 200 2 شخص قد لقوا حتفهم وأن 135 12 شخصا قد أصيبوا، وأن 70 شخصا قد فقدوا. |
las cifras oficiales hablan de 2.200 muertos, 12.135 heridos y 70 desaparecidos. | UN | وأفادت الأرقام الرسمية وفاة 200 2 شخص، وأصيب 135 12 شخص بجروح وأصبح 70 شخصا آخر في عداد المفقودين. |
Según la CSI, probablemente la diferencia entre los salarios de los hombres y las mujeres en todo el mundo es mucho mayor de lo que indican las cifras oficiales de los gobiernos. | UN | فحسب الاتحاد الدولي لنقابات العمال، قد تكون الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم أوسع بكثير مما توحي به الأرقام الرسمية المتاحة من الحكومات. |
Se confirmaban las cifras oficiales sobre víctimas fatales y se observaba que 238 miembros de las fuerzas de seguridad y 134 civiles habían resultado lesionados. | UN | وأكد التقرير الأرقام الرسمية للقتلى، وأشار إلى إصابة 238 فرد أمن و 134 مدنيا. |
Por otra parte, las cifras oficiales de la participación de votantes y los resultados definitivos de las elecciones siguen siendo cuestionables. | UN | وعلاوة على ذلك، تظل دائما الأرقام الرسمية حول عدد الناخبين المشتركين في التصويت والنتائج النهائية للانتخابات مشكوكا فيها. |
las cifras oficiales muestran que los delitos relacionados con las drogas representan más del 80% del número total de ejecuciones llevadas a cabo en el Irán. | UN | وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران. |
Ahora, las cifras oficiales revelan que el número es 5. | TED | الآن، الأرقام الرسمية تكشف أن هذا الرقم هو حوالي خمسة. |
También agradecerá todas las cifras oficiales que puedan proporcionarse sobre las mujeres con discapacidad e información sobre las leyes que amparen sus derechos o medidas para su promoción. | UN | وقالت إنها ترحب أيضا بالحصول على أي أرقام رسمية عن النساء المعوقات ومعلومات عن تشريعات حماية حقوقهن أو التدابير المتخذة للنهوض بوضعهن. |
En 2010, el país produjo 39.816 barriles al día según las cifras oficiales del Ministerio de Petróleo y Energía. | UN | وفي عام 2010، أنتج البلد 816 39 برميلا من النفط في اليوم وفقا للأرقام الرسمية الصادرة عن وزارة البترول والطاقة. |
Algunos otros impuestos tampoco figuran en las cifras oficiales. | UN | وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية. |
las cifras oficiales confirmaban que 54 hombres habían sido rescatados, 74 personas habían desaparecido y todas las mujeres y los niños habían muerto. | UN | وأكدت الإحصاءات الرسمية إنقاذ 54 رجلاً، واختفاء 74 شخصاً آخرين، ووفاة جميع النساء والأطفال. |
No obstante, las cifras oficiales sitúan el número calculado de personas que se repatriaron espontáneamente durante 1992 en cerca de 400.000. | UN | بيد أن التقديرات الرسمية تشير الى أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم خلال عام ٢٩٩١ قد بلغ حوالى ٠٠٠ ٠٠٤ شخص. |
Estos últimos proceden de las fuentes nacionales y de las cifras oficiales facilitadas en las respuestas a los cuestionarios del Boletín de Cuentas Nacionales de la Región de la CESPAO, No. 25. | UN | واستمدت أرقام الناتج من المصادر الوطنية والأرقام الرسمية المقدمة من الإجابات على استبيانات دراسات الحسابات القومية في منطقة اللجنة، النشرة رقم 25. |