"las cifras preliminares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرقام الأولية
        
    • للأرقام الأولية
        
    • فإن اﻷرقام اﻷولية
        
    • اﻷرقام التمهيدية
        
    Cuando el PNB per cápita aumenta no se efectúan ajustes descendentes en las cifras preliminares. UN ولا يجري إدخال تعديلات تخفيضية على الأرقام الأولية حيثما كانت هناك زيادات في نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي.
    A partir de las cifras preliminares para 2004, cabía prever nuevamente un fuerte aumento de las investigaciones. UN واستناداً إلى الأرقام الأولية عن سنة 2004، من المنتظر حدوث زيادة كبيرة في التحقيقات.
    las cifras preliminares demuestran que la prevalencia del VIH entre estos grupos de población es más alto que en la población en general. UN وتبين الأرقام الأولية أن انتشار هذا الفيروس بين هذه الفئات السكانية أكبر من انتشاره بين السكان عموما.
    las cifras preliminares de la campaña indican que fueron atendidos unos 746.279 niños. UN وتبين الأرقام الأولية المستقاة من الحملة أنه جرى الوصول إلى حوالي 279 746 طفلا.
    las cifras preliminares proporcionadas por el ACNUR, el UNFPA y el OOPS indican que estas entidades también comunicaron aumentos de al menos el 20% en cifras nominales en comparación con 2007. UN 94 - وأبلغت أيضا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان والأونروا عن زيادات بنسبة لا تقل عن 20 في المائة، بالقيمة الاسمية، مقارنة بعام 2007، وذلك وفقا للأرقام الأولية الواردة من هذه الكيانات.
    las cifras preliminares proporcionadas por el Gobierno del Iraq indican una cobertura superior al 95% de los 4,2 millones de niños destinatarios para cada una de las campañas. UN وتشير الأرقام الأولية المقدمة من حكومة العراق إلى شمول ما يزيد عن 95 في المائة من مجموع 4.2 مليون طفل استهدفتهم كل من حملتي التطعيم.
    Debo reconocer que la Secretaría había advertido que las cifras preliminares podrían ser revisadas al alza, pero nunca imaginamos la magnitud del incremento. UN ولا بد لي أيضا من أن أقول إن الأمانة العامة قد حذرتنا من أن الأرقام الأولية قد تُنَقّح بالزيادة، غير أننا لم نكن نتصور أن تكون الزيادة ضخمة إلى هذا الحد.
    Mencionó que en 2002 se había producido una ligera inversión de esta tendencia, y que las cifras preliminares indicaban un aumento en los recursos ordinarios de los gobiernos de aproximadamente un 5% en comparación con 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.
    las cifras preliminares de 2001 indican que el porcentaje de la AOD destinado a actividades de población disminuyó a 2,79%. UN وتبين الأرقام الأولية لعام 2001 أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للأنشطة السكانية قد انخفضت إلى 2.79 في المائة.
    Mencionó que en 2002 se había producido una ligera inversión de esta tendencia, y que las cifras preliminares indicaban un aumento en los recursos ordinarios de los gobiernos de aproximadamente un 5% en comparación con 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.
    Aunque es difícil medir los efectos de los desastres, según las cifras preliminares reunidas por el Centro de Colaboración para la Investigación de la Epidemiología de los Desastres, sólo en 2004 se produjeron 360 desastres que afectaron a más de 145 millones de personas y causaron más de 103.000 millones de dólares en daños materiales. UN ورغم أن من الصعب قياس أثر الكوارث، تشير تقديرات الأرقام الأولية التي جمعها مركز التعاون في مجال بحوث أوبئة الكوارث، إلى أن عام 2004 وحده قد شهد 360 كارثة أضرت بما يزيد على 145 مليون شخص، وأحدثت خسائر مادية بلغت ما يزيد على 103 ملايين دولار.
    las cifras preliminares para 2006 comunicadas por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos indican una disminución del total de la asistencia oficial para el desarrollo, cambio que, de confirmarse, sería gran motivo de preocupación. UN وأشارت الأرقام الأولية لعام 2006 التي نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى انخفاض في إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، وسيشكل هذا التغير إذا ما تأكد داعيا كبيرا للقلق.
    las cifras preliminares indicaban que el UNICEF había recibido de gobiernos donantes 465 millones de dólares en 2006, frente a los 469 millones de dólares recibidos en 2005. UN وتبين الأرقام الأولية أن اليونيسيف تلقت من الحكومات المانحة مبلغ 465 مليون دولار في عام 2006، بالمقارنة بمبلغ 469 مليون دولار الذي تلقته في عام 2005.
    las cifras preliminares de 2007 indican que el número de laboratorios de elaboración de cocaína destruidos en Bolivia, Colombia y el Perú fue prácticamente el mismo que en 2006. UN وتشير الأرقام الأولية لعام 2007 إلى أنّ عدد مختبرات معالجة الكوكايين السرية التي دُمرت في بوليفيا وكولومبيا وبيرو ظلّ قريبا من العدد المسجل في عام 2006.
    43. En África del Norte, las cifras preliminares indican que en 2007 fueron incautadas 140 toneladas de resina de cannabis, lo que representa un aumento respecto de las 122 toneladas aprehendidas en esa subregión en 2006. UN 43- وفي شمال أفريقيا، تشير الأرقام الأولية إلى ضبط 140 طنا من راتينج القنّب في عام 2007، بزيادة عما ضبط في تلك المنطقة دون الإقليمية في عام 2006 وهو 122 طنا.
    A pesar del bajo producto nacional bruto (PNB) per cápita, las cifras preliminares indican que, en 2010, el crecimiento real del PIB del país era del 7,1%. UN وبالرغم من انخفاض نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي، فإن الأرقام الأولية تشير إلى أن نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في ملاوي بلغ نسبة 7.1 في المائة في عام 2010.
    Aunque las cifras preliminares correspondientes a 2011 indicaban un aumento del 11% de los ingresos en concepto de recursos básicos, el UNICEF se enfrentaba a un déficit de alrededor de 60 millones de dólares. UN ورغم أن الأرقام الأولية لعام 2011 تشير إلى زيادة قدرها 11 في المائة في إيرادات الموارد الأساسية، فإن اليونيسيف تواجه عجزاً قدره حوالي 60 مليون دولار.
    Aunque las cifras preliminares correspondientes a 2011 indicaban un aumento del 11% de los ingresos en concepto de recursos básicos, el UNICEF se enfrentaba a un déficit de alrededor de 60 millones de dólares. UN ورغم أن الأرقام الأولية لعام 2011 تشير إلى زيادة قدرها 11 في المائة في إيرادات الموارد الأساسية، فإن اليونيسيف تواجه عجزاً قدره حوالي 60 مليون دولار.
    Según las cifras preliminares del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE publicadas en marzo de 2009, en 2008 el total de la AOD bilateral neta de donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo a África ascendió a 26.000 millones de dólares, de los cuales 22.000 millones se destinaron al África subsahariana. UN وطبقاً للأرقام الأولية التي أعلنتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أذار/مارس 2009، بلغ مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية الصافية المقدمة من البلدان المانحة التابعة للجنة إلى أفريقيا في عام 2008 مبلغ 26 بليون دولار قدم منها مبلغ 22 بليون دولار إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Aunque todavía no se ha precisado el monto de los daños, las cifras preliminares indican más de 200 millones de dólares para Antigua y Barbuda y más de 400 millones de dólares para Saint Kitts y Nevis, cuyo sector agrícola quedó destruido en más del 50%. UN وبالرغم من أن تقديرات اﻷضرار لا تزال ترد، فإن اﻷرقام اﻷولية تزيد عن ٢٠٠ مليون دولار بالنسبة ﻷنتيغوا وبربــودا، وتزيــد عن ٤٠٠ مليون دولار بالنسبة لسانت كيتس ونيفيس، مــع تدمــير أكثر من ٥٠ في المائة من القطاع الزراعي لذلك البلد.
    Para 1997 Estonia tenía la tasa de crecimiento económico más alta de Europa y las cifras preliminares correspondientes a 1998 señalan que ese crecimiento sigue siendo firme. UN وبحلول عام ١٩٩٧ كان لاستونيا أعلى معدل نمو اقتصادي في أوروبا، وتدل اﻷرقام التمهيدية لعام ١٩٩٨ على أن النمو مستمر في قوته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more