"las cifras que figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرقام الواردة
        
    • والأرقام الواردة
        
    • الأرقام المبينة
        
    • الأعداد الواردة
        
    • الأرقام الوارد بيانها
        
    • من العدد المبيَّن
        
    • تشير اﻷرقام المبينة
        
    • اﻷرقام المدرجة
        
    • وتشير اﻷرقام الواردة
        
    • وتمثل الأرقام الموضوعة
        
    • تشير الأرقام
        
    • بالأعداد الواردة
        
    • الأرقام التي ترد
        
    • وتبين اﻷرقام
        
    De las cifras que figuran en los párrafos 18 y 95 del informe se desprende que el personal y el costo de los servicios de apoyo son claramente excesivos. UN وحسب الأرقام الواردة في الفقرتين 18 و 95 من التقرير، فإن ملاك الموظفين وتكاليف خدمات الدعم يتسمان بإفراط واضح.
    Dichas reducciones se reflejan en las cifras que figuran a continuación. UN وترد هذه التخفيضات في الأرقام الواردة أدناه.
    Dichas reducciones se reflejan en las cifras que figuran a continuación. UN وترد هذه التخفيضات في الأرقام الواردة أدناه.
    Como indican las cifras que figuran anteriormente, el sistema argelino garantiza, además de la enseñanza básica, una enseñanza media y una enseñanza secundaria de nivel adecuado. UN وكما تبين الأرقام الواردة أعلاه يكفل النظام الجزائري علاوة على التعليم الابتدائي تعليما متوسطا وثانويا مناسبا تماما.
    Nota: las cifras que figuran debajo del cuadro indican la variación porcentual con respecto al año anterior. UN ملاحظة: الأرقام الواردة تحت أعمدة الجدول تبيّن التغير في النسبة المئوية قياسا إلى السنة السابقة.
    las cifras que figuran debajo de los cuadros indican la variación porcentual en el bienio 2004-2005 con respecto al bienio anterior. UN الأرقام الواردة تحت الجدول تبين التغيرات في النسبة المئوية أثناء فترة السنتين السابقة.
    Tras su llegada a Namibia los diamantes se inspeccionan y se pesan a fin de confirmar las cifras que figuran en el certificado. UN وبمجرد وصول الماس إلى ناميبيا يخضع للتفتيش ويوزن للتأكد من صحة الأرقام الواردة في الشهادة.
    las cifras que figuran en el informe reflejan el nivel de recursos estimado tras la aplicación de esas medidas. UN وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير.
    Por tanto, el total neto de cada categoría de AII es inferior a la suma de las cifras que figuran supra. UN ولذلك فإن صافي المجموع لكل فئة من اتفاقات الاستثمار الدولية هو أقل من مجموع الأرقام الواردة أعلاه.
    Esto debe tenerse en cuenta al comparar algunas de las cifras que figuran en el cuadro 11. UN وينبغي مراعاة هذا الأمر لدى مقارنة بعض الأرقام الواردة في الجدول 11.
    Nota: las cifras que figuran entre paréntesis después del nombre de la región indican el número de países abarcados. UN ملحوظة: الأرقام الواردة بين قوسين بعد اسم المنطقة تشير إلى عدد البلدان المشمولة.
    las cifras que figuran en los cuadros confirman que la movilidad entre organizaciones sigue siendo mínima. UN وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن.
    las cifras que figuran en los cuadros confirman que la movilidad entre organizaciones sigue siendo mínima. UN وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن.
    las cifras que figuran a continuación representan únicamente la información disponible cuando se finalizó el presente informe. UN ولا تمثل الأرقام الواردة أدناه سوى المعلومات المتوافرة لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    Desea que la delegación de Bulgaria comente las cifras que figuran en el cuadro Nº 5. UN وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5.
    La Junta expresó también su preocupación por la discrepancia entre su presupuesto aprobado y las cifras que figuran en el llamamiento anual del ACNUDH. UN كما أعرب المجلس عن قلقه إزاء التباين بين خطة التكاليف المعتمدة لعام 2005 والأرقام الواردة في النداء السنوي الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, sobre la base de las cifras que figuran en los informes correspondientes a los años 1998 y 1999, la Comisión Consultiva recomienda que se aumente a 8 millones de dólares la cantidad máxima total por la que el Secretario General quede autorizado a contraer compromisos de gastos sin previo asentimiento de la Comisión. UN لذا، توصي اللجنة، استنادا إلى الأرقام المبينة في التقرير عن عامي 1998 و 1999، بزيادة السلطة المخولة إلى الأمين العام بالدخول في التزامات دون الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية إلى 8 ملايين دولار.
    las cifras que figuran en el presente informe se basan en los casos en que está claro para la Representante Especial y los defensores de que se trata que la violación guarda relación con la participación, o la participación prevista, de los defensores en una reunión con el propósito de promover y proteger los derechos humanos. UN وتستند الأعداد الواردة في هذا التقرير إلى الحالات التي يتضح فيها للممثلة الخاصة والمدافعين المعنيين ارتباط الانتهاك بمشاركة المدافعين في تجمع لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو اعتزامهم المشاركة فيه.
    A partir de las cifras que figuran en el cuadro 2 del informe se puede calcular que las necesidades no relacionadas con puestos ascienden a 1.775.600 dólares. UN أما الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف التي تُقدر بمبلغ 600 757 1 دولار، فيمكن استخلاصها من الأرقام الوارد بيانها في الجدول 2 من التقرير.
    Teniendo en cuenta las tendencias anteriores a 2005, el número real de jubilaciones en el período 2006-2010 superará las cifras que figuran en el anexo VI. UN واستناداً إلى اتجاهات ما قبل عام 2005، ربما تصبح الأعداد الحقيقية لحالات التقاعد في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أكثر من العدد المبيَّن في المرفق السادس.
    las cifras que figuran en los cuadros no pueden indicar todo el alcance de los efectos de las políticas y medidas, pues son una compilación de la variada información sobre esos efectos, y no abarcan necesariamente los efectos globales para cada Parte. UN وقد لا تدل اﻷرقام المدرجة في الجداول على المدى الكامل ﻵثار السياسات والتدابير حيث إن تلك اﻷرقام هي تجميع للمعلومات المتنوعة عن هذه اﻵثار ولا تشمل بالضرورة اﻵثار اﻹجمالية فيما يتعلق بكل طرف من اﻷطراف.
    las cifras que figuran en el cuadro 2 indican que el 52% de los meses de trabajo financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios se utilizaron en apoyo de actividades sustantivas, es decir, no operacionales. UN ٣٠ - وتشير اﻷرقام الواردة في الجدول ٢ إلى أن ٢٥ في المائة من أشهر العمل الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية قد استخدمت في دعم اﻷنشطة الفنية، أي غير التنفيذية.
    a Algunas metas para 1998 se revisaron en octubre de 1998; las cifras que figuran entre paréntesis son las metas iniciales. UN (أ) نقحت بعض الأهداف لعام 1998 في تشرين الأول/أكتوبر 1998؛ وتمثل الأرقام الموضوعة بين قوسين الأهداف الأصلية.
    (las cifras que figuran entre corchetes se refieren a recomendaciones esenciales) UN (تشير الأرقام التي ترد بين قوسين إلى توصيات جوهرية)
    El total de cada categoría al 30 de septiembre de 2000 se compara con las cifras que figuran en los informes anteriores. UN وترد مقارنة للعدد الكلي لكل فئة في 30 أيلول/سبتمبر 2000 بالأعداد الواردة في التقارير السابقة.
    las cifras que figuran en la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas son estimaciones y deben ser examinadas por la Quinta Comisión, de conformidad con el reglamento de la Organización. UN وقالت إن الأرقام التي ترد في البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية هي تقديرات، وينبغي أن تبحثها اللجنة الخامسة بما يتفق مع قواعد المنظمة ولوائحها.
    las cifras que figuran en el anexo IV indican que se ejecutó el 62% de los productos de prioridad mínima, principalmente debido a la supresión o el aplazamiento de publicaciones. UN وتبين اﻷرقام في المرفق الرابع أن ٦٢ في المائة من النواتج المحدد بأنها ذات أولوية دنيا قد نفذت، بصورة رئيسية بسبب حالات الانهاء والتأجيل للمواد المنشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more