A contrario, no puede dejar de establecer distinciones si las circunstancias lo exigen. | UN | وبالمثل، لا يجوز للمشرع أن يمتنع عن التمييز إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Su trabajo se puede suspender temporalmente, si las circunstancias lo exigen. | UN | ويمكن بالتالي أن يعلق عملها مؤقتاً إذا اقتضت الظروف ذلك. |
En los casos de violencia y privación de libertad, etc., la víctima puede pedir que el tribunal designe abogado de oficio si las circunstancias lo exigen. | UN | وفي القضايا التي تتضمن عناصر العنف والحرمان من الحرية وما إلى ذلك بسبيل يجوز للضحية أن يطلب من المحكمة أن تعين محامياً له إذا اقتضت الظروف ذلك. |
En el apartado b) del artículo 37 se dispone que, si hay un gran número de reclamaciones individuales, el Grupo podrá verificarlas por medio de una muestra y ampliar esa verificación si las circunstancias lo exigen. | UN | وتنص المادة ٧٣)ب( من القواعد على أنه إذا كان حجم هذه المطالبات كبيرا، يجوز للفريق أن يفحص آحاد المطالبات على أساس أخذ عينات، مع إجراء المزيد من التحقق عندما تقتضي الظروف ذلك. |
En el apartado b) del artículo 37 se dispone que, si hay un gran número de reclamaciones individuales, el Grupo podrá verificarlas por medio de una muestra y ampliar esa verificación si las circunstancias lo exigen. | UN | وتنص المادة ٧٣)ب( من القواعد على أنه إذا كان حجم هذه المطالبات كبيرا، يجوز للفريق أن يفحص آحاد المطالبات على أساس أخذ عينات، مع إجراء المزيد من التحقق عندما تقتضي الظروف ذلك. |
Se dijo que con el agregado de las palabras " si las circunstancias lo exigen " , se expresaba mejor la dependencia del concepto respecto del contexto particular de que se trataba. | UN | وقيل إن إضافة عبارة " إذا اقتضت الظروف ذلك " توضح أن المفهوم يتوقف على السياق. |
94. La Ley de administración de justicia por regla general garantiza el carácter público de la administración de justicia. El tribunal puede decidir celebrar audiencias a puerta cerrada tanto en los procesos civiles como en los penales si las circunstancias lo exigen. | UN | ٤٩- ويسمح مرسوم إقامة العدل، كقاعدة عامة، بأن تكون إجراءات التقاضي علنية، ولو أن للمحكمة أن تتخذ قراراً بعقد جلسات مغلقة عند نظر القضايا المدنية أو الجنائية إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) Ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) a ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Me estoy colando. las circunstancias lo exigen. | Open Subtitles | انا الذي اتعدى على ممتلكات الغير ظروف خاصة |
Los miembros del grupo de Estados interesados seguirán pudiendo desarrollar libremente sus propias tecnologías de enriquecimiento, si deciden hacerlo y las circunstancias lo exigen. | UN | وتظل الدول الأعضاء في مجموعة الدول المهتمة حرة في تطوير تكنولوجيات التخصيب الخاصة بها، إذا اختارت القيام بذلك وكانت الظروف تقتضي ذلك. |