- ¿Son todas las disposiciones pertinentes del Código Penal del Japón aplicables en todas las circunstancias siguientes: | UN | ٱ هل تنطبق أحكام قانون العقوبات الياباني ذات الصلة جميعها في كل الظروف التالية: |
Se ruega indicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal se aplican en todas las circunstancias siguientes: | UN | هل تسري أحكام القانون الجنائي ذات الصلة على جميع الظروف التالية: |
Se ruega indicar si las disposiciones pertinentes de las leyes de Sudáfrica se aplican en todas las circunstancias siguientes: | UN | هل الأحكام ذات الصلة في قوانين جنوب أفريقيا منطبقة على جميع الظروف التالية: |
La ley de enmienda define la violación en custodia cometida en las circunstancias siguientes " aprovechando de la posición oficial " : | UN | ويحدد قرار التعديل اغتصاب اﻷوصياء بوصفه اغتصاباً يرتكب في الحالات التالية مع ' استغلال المنصب الرسمي`: |
Las autoridades competentes de la entrada de extranjeros por los puntos de acceso deberán devolver al extranjero en caso de que en su pasaporte o documento de viaje se den algunas de las circunstancias siguientes: | UN | على السلطات المختصة بدخول الأجانب في منافذ الدخول إعادة الأجنبي إذا توافرت في جواز أو وثيقة سفره إحدى الحالات الآتية: |
:: ¿Se aplican en todas las circunstancias siguientes las disposiciones pertinentes del Código Penal: | UN | :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية: |
Sírvase indicar si las posiciones pertinentes del Código Penal de China se aplican en todas las circunstancias siguientes: | UN | هل تطبق الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي في الصين في جميع الظروف التالية: |
Al considerarse la decisión de expulsar a un extranjero de la República de Lituania, se deberán tener en cuenta las circunstancias siguientes: | UN | ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية: |
d) Aprobar las revisiones de proyectos cuyo presupuesto no exceda de [400.000 dólares] 1 millón de dólares de los EE.UU., en las circunstancias siguientes: | UN | )د( الموافقة على تنقيحات المشاريع التي تبلغ ميزانيتها ]٠٠٠ ٤٠٠ دولار[ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار أو أقل، في الظروف التالية: |
19. Se lograron economías por la cantidad de 1.510.000 dólares en el rubro de reforma y renovación de locales como consecuencia de las circunstancias siguientes: | UN | ١٩ - وقد تحققت في بند التعديلات والتجديدات لﻷماكن وفورات قدرها ٠٠٠ ٥١٠ ١ دولار وذلك بسبب الظروف التالية: |
Una mujer puede ser propietaria en las circunstancias siguientes: por contrato, por sucesión, en fideicomiso. | UN | ٢١٢ - يجوز أن تحوز المرأة ممتلكات في الظروف التالية: بموجب عقد، عن طريق الخلافة، بموجب استئمان. |
En general, cuando se estudian los casos que puedan justificar una excepción, el Secretario General tiene en cuenta las circunstancias siguientes: | UN | ٥ - وبوجه عام، يضع اﻷمين العام في اعتباره، عند استعراض الحالات التي يمكن أن تبرر منح استثناء، الظروف التالية: |
- ¿Son aplicables todas las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Federación de Rusia en las circunstancias siguientes: | UN | - هل تسري جميع أحكام قانون عقوبات الاتحاد الروسي ذات الصلة على الظروف التالية كافة: |
¿Son todas las disposiciones pertinentes del Código Penal de Albania aplicables en todas las circunstancias siguientes? | UN | - هل يجب تطبيق جميع أحكام قانون جمهورية ألبانيا الجنائي في كل الظروف التالية: |
Además, en la Ley contra el blanqueo de capitales de 2001, enmendada en virtud de la Ley de la República 9194, se define como " transacción sospechosa " toda transacción, independientemente de su monto, realizada con las entidades interesadas en alguna de las circunstancias siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 المعدل بالقانون الجمهوري رقم 9194 على تعريف ' المعاملات المشبوهة` بأنها المعاملات التي تتم في المؤسسات المشمولة بالقانون إذا توافرت، بغض النظر عن المبالغ، أي من الظروف التالية: |
:: ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Arabia Saudita a todas las circunstancias siguientes? | UN | :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية: |
Cualquiera de las circunstancias siguientes constituirá separación del servicio: | UN | يشكل كل من الحالات التالية انتهاء للخدمة: |
" El castigo doctrinal por adulterio confirmado ante un tribunal no será aplicable en las circunstancias siguientes: | UN | " يسقط حد الزنا وما في حكمه إذا ثبت أمام المحكمة توفر حالة من الحالات الآتية: |
Recordar que se pidió a la Secretaría que mantuviese un registro consolidado de los casos, en que las Partes hayan explicado que su situación respondía a una de las circunstancias siguientes: | UN | أن يشير إلى أنه قد طلب إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحد للحالات التي فسرت فيها الأطراف أن أوضاعها كانت نتيجة لواحد من التصورات التالية: |
Según los reclamantes, esas demoras se debieron principalmente a las circunstancias siguientes: | UN | ويفيد أصحاب المطالبة بأن هذه التأخيرات كانت راجعة بالدرجة اﻷولى إلى الظروف التالي ذكرها: |