"las circunstancias siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الظروف التالية
        
    • الحالات التالية
        
    • اﻻعتبارات التالية
        
    • المﻻبسات التالية
        
    • الحالات الآتية
        
    • التصورات التالية
        
    • الظروف التالي ذكرها
        
    - ¿Son todas las disposiciones pertinentes del Código Penal del Japón aplicables en todas las circunstancias siguientes: UN ٱ هل تنطبق أحكام قانون العقوبات الياباني ذات الصلة جميعها في كل الظروف التالية:
    Se ruega indicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal se aplican en todas las circunstancias siguientes: UN هل تسري أحكام القانون الجنائي ذات الصلة على جميع الظروف التالية:
    Se ruega indicar si las disposiciones pertinentes de las leyes de Sudáfrica se aplican en todas las circunstancias siguientes: UN هل الأحكام ذات الصلة في قوانين جنوب أفريقيا منطبقة على جميع الظروف التالية:
    La ley de enmienda define la violación en custodia cometida en las circunstancias siguientes " aprovechando de la posición oficial " : UN ويحدد قرار التعديل اغتصاب اﻷوصياء بوصفه اغتصاباً يرتكب في الحالات التالية مع ' استغلال المنصب الرسمي`:
    Las autoridades competentes de la entrada de extranjeros por los puntos de acceso deberán devolver al extranjero en caso de que en su pasaporte o documento de viaje se den algunas de las circunstancias siguientes: UN على السلطات المختصة بدخول الأجانب في منافذ الدخول إعادة الأجنبي إذا توافرت في جواز أو وثيقة سفره إحدى الحالات الآتية:
    :: ¿Se aplican en todas las circunstancias siguientes las disposiciones pertinentes del Código Penal: UN :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية:
    Sírvase indicar si las posiciones pertinentes del Código Penal de China se aplican en todas las circunstancias siguientes: UN هل تطبق الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي في الصين في جميع الظروف التالية:
    Al considerarse la decisión de expulsar a un extranjero de la República de Lituania, se deberán tener en cuenta las circunstancias siguientes: UN ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية:
    d) Aprobar las revisiones de proyectos cuyo presupuesto no exceda de [400.000 dólares] 1 millón de dólares de los EE.UU., en las circunstancias siguientes: UN )د( الموافقة على تنقيحات المشاريع التي تبلغ ميزانيتها ]٠٠٠ ٤٠٠ دولار[ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار أو أقل، في الظروف التالية:
    19. Se lograron economías por la cantidad de 1.510.000 dólares en el rubro de reforma y renovación de locales como consecuencia de las circunstancias siguientes: UN ١٩ - وقد تحققت في بند التعديلات والتجديدات لﻷماكن وفورات قدرها ٠٠٠ ٥١٠ ١ دولار وذلك بسبب الظروف التالية:
    Una mujer puede ser propietaria en las circunstancias siguientes: por contrato, por sucesión, en fideicomiso. UN ٢١٢ - يجوز أن تحوز المرأة ممتلكات في الظروف التالية: بموجب عقد، عن طريق الخلافة، بموجب استئمان.
    En general, cuando se estudian los casos que puedan justificar una excepción, el Secretario General tiene en cuenta las circunstancias siguientes: UN ٥ - وبوجه عام، يضع اﻷمين العام في اعتباره، عند استعراض الحالات التي يمكن أن تبرر منح استثناء، الظروف التالية:
    - ¿Son aplicables todas las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Federación de Rusia en las circunstancias siguientes: UN - هل تسري جميع أحكام قانون عقوبات الاتحاد الروسي ذات الصلة على الظروف التالية كافة:
    ¿Son todas las disposiciones pertinentes del Código Penal de Albania aplicables en todas las circunstancias siguientes? UN - هل يجب تطبيق جميع أحكام قانون جمهورية ألبانيا الجنائي في كل الظروف التالية:
    Además, en la Ley contra el blanqueo de capitales de 2001, enmendada en virtud de la Ley de la República 9194, se define como " transacción sospechosa " toda transacción, independientemente de su monto, realizada con las entidades interesadas en alguna de las circunstancias siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 المعدل بالقانون الجمهوري رقم 9194 على تعريف ' المعاملات المشبوهة` بأنها المعاملات التي تتم في المؤسسات المشمولة بالقانون إذا توافرت، بغض النظر عن المبالغ، أي من الظروف التالية:
    :: ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Arabia Saudita a todas las circunstancias siguientes? UN :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية:
    Cualquiera de las circunstancias siguientes constituirá separación del servicio: UN يشكل كل من الحالات التالية انتهاء للخدمة:
    " El castigo doctrinal por adulterio confirmado ante un tribunal no será aplicable en las circunstancias siguientes: UN " يسقط حد الزنا وما في حكمه إذا ثبت أمام المحكمة توفر حالة من الحالات الآتية:
    Recordar que se pidió a la Secretaría que mantuviese un registro consolidado de los casos, en que las Partes hayan explicado que su situación respondía a una de las circunstancias siguientes: UN أن يشير إلى أنه قد طلب إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحد للحالات التي فسرت فيها الأطراف أن أوضاعها كانت نتيجة لواحد من التصورات التالية:
    Según los reclamantes, esas demoras se debieron principalmente a las circunstancias siguientes: UN ويفيد أصحاب المطالبة بأن هذه التأخيرات كانت راجعة بالدرجة اﻷولى إلى الظروف التالي ذكرها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more