"las ciudades de la ribera occidental" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدن الضفة الغربية
        
    • لمدن الضفة الغربية
        
    • بلدات الضفة الغربية
        
    Todas las ciudades de la Ribera Occidental y la mayor parte del territorio de la Faja de Gaza estuvieron sujetos al toque de queda durante una o dos semanas. UN كذلك فرض حظر التجول في جميع مدن الضفة الغربية ومعظم مدن قطاع غزة لمدة أسبوع أو أسبوعين.
    Según se informó, éste era el primer caso de muerte de un presunto colaboracionista que se había producido después de la transferencia a los palestinos de la autoridad en las ciudades de la Ribera Occidental. UN ويقال إن هذا كان أول حادث يقتل فيه شخص مشتبه بالتعاون مع العدو منذ انتقال السلطة على مدن الضفة الغربية الى الفلسطينيين.
    Se efectuaron marchas de protesta en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental, en las que los participantes portaban retratos de los presos. UN وقد نظمت في معظم مدن الضفة الغربية مسيرات احتجاجية كان المشاركون فيها يحملون صور السجناء.
    Se siguen imponiendo toques de queda en las ciudades de la Ribera Occidental. UN 22 - وما زال حظر التجوال مفروضا على مدن الضفة الغربية.
    Israel también había cerrado los cruces fronterizos de Rafah y el Puente Allenby (Rey Hussein) y las ciudades de la Ribera Occidental seguían cerradas. (Ha ' aretz, 5 de agosto) UN وأغلقت إسرائيل معبري الحدود في رفح وجسر أللنبي )جسر الملك حسين(. وبقي اﻹغلاق الداخلي لمدن الضفة الغربية ساريا. )هآرتس، ٥ آب/أغسطس(
    En todas las ciudades de la Ribera Occidental en poder de la Autoridad Palestina se celebraron marchas de protesta, en las que los manifestantes exigían el cierre del túnel del Muro Occidental y protestaban contra la política del Gobierno de Israel. UN ونظمت مسيرات احتجاج في كل بلدات الضفة الغربية الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. وطالب المتظاهرون بإغلاق نفق الحائط الغربي، واحتجوا على سياسة الحكومة الاسرائيلية.
    La disminución había aumentado con el paso del tiempo, debido a la reducción del número de enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad y la población palestina, como resultado del redespliegue de las FDI, primeramente las estacionadas en Gaza y Jericó y posteriormente, en el resto de las ciudades de la Ribera Occidental. UN وازداد هذا الانخفاض بمرور الوقت ﻷن الاحتكاك بين قوات اﻷمن والسكان الفلسطينيين أصبح أقل نتيجة إعادة انتشار جيش الدفاع اﻹسرائيلي في غزة وأريحا أولا ثم في باقي مدن الضفة الغربية.
    Antes de retirarse de las ciudades de la Ribera Occidental anteriormente mencionadas, las autoridades de Israel transfirieron a todos los presos palestinos de la Ribera Occidental a cárceles dentro de Israel, en violación del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقبل الانسحاب من مدن الضفة الغربية التي سبق ذكرها قامت السلطات اﻹسرائيلية بنقل جميع السجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية إلى سجون داخل اسرائيل، وهذا انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Un testigo describió cómo se sentían los palestinos al imponerse los cierres " internos " en las ciudades de la Ribera Occidental: UN ٣٨٥ - ووصف شاهد شعور الفلسطينيين تجاه فرض اﻹغلاق " الداخلي " على مدن الضفة الغربية فقال:
    El 28 de septiembre, las FDI impusieron un toque de queda en todas las ciudades de la Ribera Occidental. UN ١٦٤ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي، إغلاقا على جميع مدن الضفة الغربية.
    Además, los grandes daños a la infraestructura, incluidas las redes de electricidad, las cañerías de suministro de agua y las instalaciones de aguas residuales en las ciudades de la Ribera Occidental, causaron graves e inminentes peligros para la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت الأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية، بما في ذلك الشبكات الكهربائية، وأنابيب المياه ومرافق الصرف الصحي في مدن الضفة الغربية إلى نشوء مخاطر صحية فورية جسيمة.
    El pasado año se producen una ocupación militar en gran escala y una " purga " en las ciudades de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN 22 - وقال المتحدث إن العام الماضي شهد احتلالا عسكريا واسع النطاق وعمليات " تطهير " في مدن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Con toda razón, mi Gobierno ha criticado las operaciones militares recientes y el uso excesivo de la fuerza por parte de la Fuerza de Defensa de Israel en las ciudades de la Ribera Occidental. UN وانتقدت حكومتي، لسبب وجيه، الأعمال العسكرية الأخيرة والاستخدام المفرط للقوة من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن الضفة الغربية.
    Al mismo tiempo, la ampliación de la capacidad de Palestina de proteger las ciudades de la Ribera Occidental va acompañada de un aumento de la violencia perpetrada por los colonos. UN في الوقت نفسه، يوازي توسيع القدرة الفلسطينية على إحلال الأمن في مدن الضفة الغربية تصاعد أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون.
    La mayor parte de las ciudades de la Ribera Occidental están actualmente rodeadas de colonias que controlan la mitad de sus recursos hídricos, lo que dificulta el trabajo eficaz de la Autoridad Palestina. UN وتحاصر المستوطنات معظم مدن الضفة الغربية وتستحوذ على نصف مواردها المائية، مما يجعل من الصعب على السلطة الفلسطينية أن تعمل بفعالية.
    150. El 20 de noviembre de 1994, se informó de diferentes enfrentamientos con soldados de las FDI en las ciudades de la Ribera Occidental, si bien fueron menos violentos que los ocurridos la víspera. UN ١٥٠ - وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أبلغ عن وقوع عدة اشتباكات مع جنود الجيش في مدن الضفة الغربية رغم أن هذه الاشتباكات كانت أقل عنفا من تلك التي وقعت في اليوم الذي سبق.
    Además, en los últimos meses de 1995, tras la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, la Autoridad Palestina asumió todas las funciones de administración civil y autonomía en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental y en numerosos pueblos y aldeas. UN وبالاضافة إلى ذلك، اضطلعت السلطة الفلسطينية، أثناء الشهور اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ وفي أعقاب توقيع الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة، بمسؤوليات الحكم الذاتي الكامل والادارة المدنية في غالبية مدن الضفة الغربية وبالكثير من المدن الصغيرة والقرى.
    El 3 de marzo, después de recibir avisos de ataques, las FDI declararon las ciudades de la Ribera Occidental zonas militares cerradas. (Ha ' aretz, 4 de marzo) UN ١٨٥ - وفي ٣ آذار/ مارس، عقب تحذيرات بتوقع هجمات، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي مدن الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة. )هآرتس، ٤ آذار/ مارس(
    " Es posible solicitar asistencia de un abogado israelí para participar en la defensa o proporcionar asistencia letrada a los detenidos. La posibilidad existe, pero ninguno de los habitantes de Gaza o las ciudades de la Ribera Occidental cuentan con medios para pagar esos servicios ya que son sumamente caros. UN " إن اﻹمكانية موجودة، أي أن إمكانية طلب المساعدة من أي محام اسرائيلي للمساهمة في الدفاع عن المحتجزين أو تزويدهم بالمساعدة القانونية موجودة، ولكن ليس لدى أي من سكان غزة أو سكان مدن الضفة الغربية اﻹمكانية المالية لدفع أتعابهم لقاء هذه الخدمات.
    5. Prohibición total de la circulación de bienes entre las ciudades de la Ribera Occidental y entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, así como de la circulación entre ambas zonas e Israel, Egipto y Jordania. UN ٥- المنع التام لانتقال البضائع بين مدن الضفة الغربية وبين قطاع غزة والضفة الغربية، وكذلك انتقالها بين الاثنين واسرائيل ومصر واﻷردن.
    Las fuerzas israelíes continuaron su reocupación de las ciudades de la Ribera Occidental (excepto Jericó) y la Faja de Gaza hasta el fin de 2002 y el primer semestre de 2003. UN وواصلت القوات الإسرائيلية احتلالها لمدن الضفة الغربية (باستثناء أريحا) ولقطاع غزة إلى نهاية عام 2002 وطوال النصف الأول من عام 2003.
    El 5 de julio, se informó de que el toque de queda impuesto en las ciudades de la Ribera Occidental se acortaría, ya que cada vez era más evidente que sólo había una oposición marginal a la presencia de las FDI en esa zona, afirmaron fuentes israelíes. UN 12 - وفي 5 تموز/يوليه، أفادت الأنباء بأن تدابير منع التجول في بلدات الضفة الغربية يجري تقصير أوقاتها بعد أن بات واضحا أنه لا وجود إلا لمعارضة هامشية لتواجد قوات الدفاع الإسرائيلية هناك، حسبما ذكرت المصادر الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more