"las ciudades que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدن التي
        
    • والمدن التي
        
    • المدن الذين
        
    • المدن يمكن
        
    • تقليل المدن
        
    • مدن
        
    • للمدن التي
        
    Beijing, Hong Kong, Mumbai y Sao Paolo figuraba entre las ciudades que se beneficiaban de la financiación basada en la tierra. UN وتُعَدّ بيجين وهونغ كونغ ومومباي وسان باولو من بين المدن التي تستفيد من التمويل القائم على استغلال الأراضي.
    Por su parte, las ciudades que mayores tasas de desempleo abierto han mostrado en los últimos cinco años son las que aparecen en el cuadro 5. UN وفي الجدول ٥ معلومات حول المدن التي سجلت أعلى معدلات البطالة خلال السنوات الخمس المنصرمة.
    Se estima que el 60 por ciento de las ciudades que tienen poblaciones de entre dos y tres millones o más son ciudades costeras. UN ويقدر أن أكثر من 60 في المائة من المدن التي يزيد عدد سكانها على مليونين أو ثلاثة ملايين أو أكثر هي مدن ساحلية.
    Gases de efecto invernadero, enormes ahorros, porque en California, la mayor emisión de carbono proviene de los automóviles y las ciudades que no dependen tanto de los coches obviamente obtienen enormes ahorros. TED وتم تقليل انبعاثات الغازات الدفيئة، لأن في ولاية كاليفورنيا، أكبر انبعاثات الكربون تأتي من السيارات، والمدن التي لا تعتمد على السيارات كثيرًا يقل فيها كثيرًا حجم الانبعثات.
    El trabajo resultaba particularmente traumático para los habitantes de las ciudades que no tenían ninguna experiencia de vida campesina. UN وكان العمل بصورة خاصة بالنسبة لسكان المدن الذين لم يكونوا قد جربوا الحياة في الريف قبل ذلك أبدا.
    Es fundamental que en todas las ciudades que han quedado liberadas de los talibanes se garanticen los derechos humanos, así como la ley y el orden. UN ومن الأهمية بمكان أن تكفل حقوق الإنسان ويضمن استتباب القانون والنظام في جميع المدن التي يتم الآن تحريرها من أيديهم.
    A las ciudades que ya he mencionado, podemos añadir Roma, París, Lille y Bilbao. UN وإلى جانب المدن التي ذُكِرت بالفعل في موضع آخر، بوسعي أن أضيف كلاً من روما وباريس وليل وبيلباو.
    Una de las ciudades que más se suele destacar es Munich (Alemania), que optó por migrar 14.000 PC a Linux. UN ومن أكثر المدن التي تُذكر في هذا الصدد مدينة ميونيخ الألمانية التي اختارت تحويل 000 14 حاسوب مكتبي إلى نظام لينكس.
    Miembros asociados: ciudades cuya población presenta una gran afinidad cultural o histórica con las ciudades que son miembros plenos. UN الأعضاء المنتسبون: المدن التي يمثل سكانها تقاربا تاريخيا أو ثقافيا كبيرا مع المدن الأعضاء ذات العضوية الكاملة.
    Pero si nos fijamos en las ciudades que se desarrollaron después del automóvil, ese no es el tipo de patrón. TED ومن ثم انظروا إلى المدن التي نشأت بعد ظهور السيارات، وهي ليست ذلك النوع من النمط.
    No solo por las ciudades que estamos construyendo, sino por las ciudades, los sueños y las personas que desean ser científicos o doctores. TED انها ليست فقط ما نبنيه من مدن ولكنها المدن التي تضم الاحلام والناس الذين يطمحون ليكونوا علماء ودكاتره.
    En amarillo, podemos ver las ciudades que han experimentado las mayores mejoras en la calidad del aire. TED وباللون الأصفر نرى المدن التي اختبرت أكبر تحسن في جودة الهواء.
    Estas variaciones de precios se daban para todos los procedimientos. y en todas las ciudades que encuestamos. TED هذا التباين في الأسعار ينطبق على جميع العمليات وعلى كل المدن التي قمنا باستطلاعها.
    Hay un silencio fantasmal en las Ciudades, que se han vuelto de repente un poco más frías. Open Subtitles هناك هدوء تامّ في المدن التي أصبحت فجأة أكثر برودة.
    las ciudades que han perdurado ahora son fortalezas cerradas. Open Subtitles المدن التي صمدت أصبحت حصون محاطة بالأسوار الآن
    ¿Recuerdas el nombre de las ciudades que dijo quería evitar en la ruta? Open Subtitles هل يمكنك أن تتذكري أسماء المدن التي طلبت منا أن نتجنبها ؟
    En las ciudades que utilizan procedimientos presupuestarios participativos o que llevan a cabo una descentralización de la administración y de la adopción de decisiones mediante procesos democráticos pueden encontrarse planteamientos innovadores para mejorar las condiciones de vida y las viviendas de los pobres. UN والمدن التي تأخذ بأسلوب الميزنة التشاركية أو تأخذ باللامركزية في الإدارة وبأسلوب صُنْع القرار عن طريق العمليات الديمقراطية هي التي توجد فيها نهج ابتكارية لتحسين ظروف سكن ومعيشة الفقراء.
    Los representantes de las ciudades que no asistieron pudieron participar a través de un espacio de trabajo electrónico para observar los progresos y hacer preguntas. UN واستطاع ممثلو المدن الذين لم يحضروا أن يشاركوا عن طريق حيز عمل الكتروني لمراقبة التقدم المحرز وتوجيه أسئلة.
    Otro representante subrayó la importancia de las ciudades que disminuyen su carga sobre el medio ambiente limitando el uso de la energía y las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وشدد ممثل آخر على أهمية تقليل المدن لعبئها على البيئة بواسطة الحد من استخدام الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Sé lo que les pasa a las ciudades que no quieren entregarte el control. Open Subtitles أنا أعرف ماذا يحدث للمدن التي لا تريد أن تسلم السلطة إليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more