Beijing, Hong Kong, Mumbai y Sao Paolo figuraba entre las ciudades que se beneficiaban de la financiación basada en la tierra. | UN | وتُعَدّ بيجين وهونغ كونغ ومومباي وسان باولو من بين المدن التي تستفيد من التمويل القائم على استغلال الأراضي. |
Por su parte, las ciudades que mayores tasas de desempleo abierto han mostrado en los últimos cinco años son las que aparecen en el cuadro 5. | UN | وفي الجدول ٥ معلومات حول المدن التي سجلت أعلى معدلات البطالة خلال السنوات الخمس المنصرمة. |
Se estima que el 60 por ciento de las ciudades que tienen poblaciones de entre dos y tres millones o más son ciudades costeras. | UN | ويقدر أن أكثر من 60 في المائة من المدن التي يزيد عدد سكانها على مليونين أو ثلاثة ملايين أو أكثر هي مدن ساحلية. |
Gases de efecto invernadero, enormes ahorros, porque en California, la mayor emisión de carbono proviene de los automóviles y las ciudades que no dependen tanto de los coches obviamente obtienen enormes ahorros. | TED | وتم تقليل انبعاثات الغازات الدفيئة، لأن في ولاية كاليفورنيا، أكبر انبعاثات الكربون تأتي من السيارات، والمدن التي لا تعتمد على السيارات كثيرًا يقل فيها كثيرًا حجم الانبعثات. |
El trabajo resultaba particularmente traumático para los habitantes de las ciudades que no tenían ninguna experiencia de vida campesina. | UN | وكان العمل بصورة خاصة بالنسبة لسكان المدن الذين لم يكونوا قد جربوا الحياة في الريف قبل ذلك أبدا. |
Es fundamental que en todas las ciudades que han quedado liberadas de los talibanes se garanticen los derechos humanos, así como la ley y el orden. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكفل حقوق الإنسان ويضمن استتباب القانون والنظام في جميع المدن التي يتم الآن تحريرها من أيديهم. |
A las ciudades que ya he mencionado, podemos añadir Roma, París, Lille y Bilbao. | UN | وإلى جانب المدن التي ذُكِرت بالفعل في موضع آخر، بوسعي أن أضيف كلاً من روما وباريس وليل وبيلباو. |
Una de las ciudades que más se suele destacar es Munich (Alemania), que optó por migrar 14.000 PC a Linux. | UN | ومن أكثر المدن التي تُذكر في هذا الصدد مدينة ميونيخ الألمانية التي اختارت تحويل 000 14 حاسوب مكتبي إلى نظام لينكس. |
Miembros asociados: ciudades cuya población presenta una gran afinidad cultural o histórica con las ciudades que son miembros plenos. | UN | الأعضاء المنتسبون: المدن التي يمثل سكانها تقاربا تاريخيا أو ثقافيا كبيرا مع المدن الأعضاء ذات العضوية الكاملة. |
Pero si nos fijamos en las ciudades que se desarrollaron después del automóvil, ese no es el tipo de patrón. | TED | ومن ثم انظروا إلى المدن التي نشأت بعد ظهور السيارات، وهي ليست ذلك النوع من النمط. |
No solo por las ciudades que estamos construyendo, sino por las ciudades, los sueños y las personas que desean ser científicos o doctores. | TED | انها ليست فقط ما نبنيه من مدن ولكنها المدن التي تضم الاحلام والناس الذين يطمحون ليكونوا علماء ودكاتره. |
En amarillo, podemos ver las ciudades que han experimentado las mayores mejoras en la calidad del aire. | TED | وباللون الأصفر نرى المدن التي اختبرت أكبر تحسن في جودة الهواء. |
Estas variaciones de precios se daban para todos los procedimientos. y en todas las ciudades que encuestamos. | TED | هذا التباين في الأسعار ينطبق على جميع العمليات وعلى كل المدن التي قمنا باستطلاعها. |
Hay un silencio fantasmal en las Ciudades, que se han vuelto de repente un poco más frías. | Open Subtitles | هناك هدوء تامّ في المدن التي أصبحت فجأة أكثر برودة. |
las ciudades que han perdurado ahora son fortalezas cerradas. | Open Subtitles | المدن التي صمدت أصبحت حصون محاطة بالأسوار الآن |
¿Recuerdas el nombre de las ciudades que dijo quería evitar en la ruta? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتذكري أسماء المدن التي طلبت منا أن نتجنبها ؟ |
En las ciudades que utilizan procedimientos presupuestarios participativos o que llevan a cabo una descentralización de la administración y de la adopción de decisiones mediante procesos democráticos pueden encontrarse planteamientos innovadores para mejorar las condiciones de vida y las viviendas de los pobres. | UN | والمدن التي تأخذ بأسلوب الميزنة التشاركية أو تأخذ باللامركزية في الإدارة وبأسلوب صُنْع القرار عن طريق العمليات الديمقراطية هي التي توجد فيها نهج ابتكارية لتحسين ظروف سكن ومعيشة الفقراء. |
Los representantes de las ciudades que no asistieron pudieron participar a través de un espacio de trabajo electrónico para observar los progresos y hacer preguntas. | UN | واستطاع ممثلو المدن الذين لم يحضروا أن يشاركوا عن طريق حيز عمل الكتروني لمراقبة التقدم المحرز وتوجيه أسئلة. |
Otro representante subrayó la importancia de las ciudades que disminuyen su carga sobre el medio ambiente limitando el uso de la energía y las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وشدد ممثل آخر على أهمية تقليل المدن لعبئها على البيئة بواسطة الحد من استخدام الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Sé lo que les pasa a las ciudades que no quieren entregarte el control. | Open Subtitles | أنا أعرف ماذا يحدث للمدن التي لا تريد أن تسلم السلطة إليك |