Séptimo resultado: reforzamiento de las comisiones de derechos humanos y las actividades de concienciación en materia de derechos humanos | UN | النتيجة 7: تعزيز لجان حقوق الإنسان وأنشطة التوعية بحقوق الإنسان |
las comisiones de derechos humanos podían desempeñar un importante papel en la protección de las víctimas y la exigencia de responsabilidades al Estado. | UN | ويمكن أن تؤدي لجان حقوق الإنسان دورا مهما في حماية الضحايا وتحميل الدولة المسؤولية. |
Los defensores del pueblo o las comisiones de derechos humanos o de derechos del niño desempeñan un papel fundamental en el examen de las denuncias relacionadas con la violencia. | UN | ويضطلع أمناء المظالم أو لجان حقوق الإنسان أو حقوق الطفل بدور جوهري في بحث الشكاوى المتعلقة بالعنف. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
La Comisión de Derechos Humanos desempeña las funciones de secretaría de las comisiones de derechos humanos mencionadas más arriba. | UN | وستصبح لجنة حقوق الإنسان أمانة للجان حقوق الإنسان المذكورة أعلاه. |
La labor realizada por las comisiones de derechos humanos de ambas cámaras del Parlamento ha sido alentadora. | UN | فعمل لجنتي حقوق الإنسان في كل من مجلسي البرلمان يبعث على التفاؤل. |
las comisiones de derechos humanos o igualdad de oportunidades de los estados y territorios también ejercen muchas de esas funciones. | UN | كما تضطلع لجان حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص في الولايات والأقاليم بالكثير من هذه الوظائف. |
La Comisión también recibió un apoyo considerable de las comisiones de derechos humanos locales de todo el Estado. | UN | كما تلقت الوكالة دعماً هاماً من كل لجان حقوق الإنسان المحلية المنتشرة في جميع أنحاء الولاية. |
A menudo se encarga a las comisiones de derechos humanos que revisen la legislación nacional relativa a los derechos humanos y las políticas vigentes. | UN | وكثيرا ما تكلَّف لجان حقوق الإنسان بمهمة مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسات القائمة. |
La Asociación Canadiense de Organismos Oficiales de Derechos Humanos se encarga de reunir a las comisiones de derechos humanos y facilita las consultas y la colaboración entre ellas; | UN | الجمعية الكندية للهيئات القانونية المعنية بحقوق الإنسان، وهي تضم لجان حقوق الإنسان وتيسر التشاور والتعاون في ما بينها؛ |
las comisiones de derechos humanos se encargan de interponer la demanda ante un tribunal o junta de investigación sin ningún coste para el denunciante. | UN | وتتولى لجان حقوق الإنسان عملية رفع الشكاوى أمام المحكمة أو مجلس التحقيق دون إلزام صاحب الشكوى بدفع أية تكاليف. |
Además de las comisiones de derechos humanos del Senado, la Asamblea Nacional y el Gobierno, se ocupan de este tema al menos 18 de las 300 organizaciones no gubernamentales que actúan en el país. | UN | فمن بين المنظمات غير الحكومية ال300 المتواجدة في البلد، هناك ما لا يقل عن 18 منظمة تُعنى بحقوق الإنسان، فضلاً عن لجان حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية والحكومة. |
Un mecanismo que hiciera las veces de sistema de alerta temprana podría contribuir a la solución de conflictos, así como a fortalecer a las instituciones nacionales, incluidas las comisiones de derechos humanos. | UN | وقالت إن الآلية التي يمكن استخدامها كنظام للتحذير المبكر يمكن أن تسهم في حل المنازعات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك لجان حقوق الإنسان. |
Entre los proyectos de cooperación técnica actualmente en curso destacan los que se llevan a cabo con las comisiones de derechos humanos de Malawi, Mongolia, Rwanda y Uganda y el Defensor del Pueblo del Ecuador. | UN | وتتضمن مشاريع التعاون التقني في الوقت الراهن المشاريع التي تعالجها لجان حقوق الإنسان في أوغندا ورواندا وملاوي ومنغوليا، والمدعي العام في إكوادور. |
Le preocupa que las comisiones de derechos humanos sigan estando facultadas para negarse a remitir las denuncias relativas a los derechos humanos a los órganos judiciales y que no se disponga de asistencia letrada para tener acceso a los tribunales. | UN | وتشعر بالقلق لأن لجان حقوق الإنسان لا تزال تملك صلاحية رفض إحالة الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان إلى المحاكم ولأن المساعدة القانونية للوصول إلى المحاكم ربما لا تكون متوفرة. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
Se consideró que el ombudsman es una institución democrática significativa en todos los países, como lo son las comisiones de derechos humanos, y sus funciones ocupan un lugar intermedio entre las instituciones oficiales y la ciudadanía. | UN | كما اعتبرت أمناء المظالم مؤسسات ديمقراطية هامة في البلاد، كما هو الشأن بالنسبة للجان حقوق الإنسان الوطنية، بما في ذلك الوظائف التي تؤديها بين المؤسسات الرسمية وجماعة المواطنين. |
A ese respecto, se mencionó también el reciente examen de la legislación sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India, por cuanto en ella se concedía más importancia a las comisiones de derechos humanos de los estados. | UN | وأُشير أيضاً في هذا الخصوص إلى الاستعراض الأخير لتشريع الهند المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأنه يمنح دوراً أكبر للجان حقوق الإنسان على مستوى الولايات. |
41. Angola celebró la creación de las comisiones de derechos humanos de Escocia e Irlanda del Norte. | UN | 41- ورحّبت أنغولا بإنشاء لجنتي حقوق الإنسان لاسكتلندا وآيرلندا الشمالية. |
26. Durante las tres visitas realizadas en el período examinado, la delegación del Subcomité se reunió con representantes de las comisiones de derechos humanos de Mauricio y Maldivas, a las que se habían encomendado labores relativas al establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | 26 - واجتمع وفد اللجنة الفرعية أثناء زياراته الثلاث، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بممثلي اللجنتين الوطنيتين لحقوق الإنسان في موريشيوس وملديف الذين كلفوا بمهام تتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية. |
La Misión ha mantenido contactos regulares con distintos ministerios del Gobierno y con diferentes instancias estatales relacionadas con la defensa y respeto de los derechos humanos, como son las comisiones de derechos humanos y de Paz del Congreso, el Organismo Judicial, el Ministerio Público y la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos (PDH). | UN | وقد أجرت البعثة اتصالات منتظمة مع شتى الوزارات ومختلف الدوائر الحكومية المعنية بحماية واحترام حقوق اﻹنسان كلجان حقوق اﻹنسان والسلم في المجلس النيابي، والجهاز القضائي، ومكتب المدعي العام، ومكتب المدعي العام لحقوق الانسان. |
93. las comisiones de derechos humanos de todo el Canadá también participan en actividades de promoción, educación y divulgación en las comunidades sobre el racismo sistémico e institucional y otras cuestiones. | UN | 93- وتشارك أيضاً اللجان المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء كندا في أنشطة الدعوة والتثقيف وتوعية المجتمع بشأن عدة مسائل، منها العنصرية النظامية والمؤسسية. |
En México, el Representante se reunió con miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de las comisiones de derechos humanos de los Estados de Chiapas y Guerrero durante su misión en agosto para discutir el papel que les correspondía en el caso de los desplazados internos y la aplicación de los Principios rectores. | UN | وفي المكسيك، التقى ممثل الأمين العام مع أعضاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان فضلا عن أعضاء لجنتي ولايتي تشياباس وغريرو خلال بعثته في آب/أغسطس بهدف مناقشة الدور الذي تضطلع به تلك اللجان فيما يتعلق بالمشردين داخليا وتطبيق المبادئ التوجيهية. |
Los planes nacionales de acción para los derechos humanos y los mecanismos de vigilancia constante como los defensores del pueblo, las comisiones de derechos humanos nacionales, los órganos parlamentarios de derechos humanos y los observatorios de los derechos humanos pueden tener una importancia decisiva a este respecto. | UN | ويمكن أن تقوم خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وآليات الرصد المستمر، مثل أمانات المظالم واللجان الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان ومراصد حقوق الإنسان، بدور حاسم في هذا الصدد. |