La legitimidad de las comisiones de la verdad y la reconciliación depende de su independencia. | UN | وتعتمد شرعية لجان تقصي الحقائق والمصالحة على استقلالها. |
las comisiones de la verdad resultan invariablemente comprometidas si se nombran apresuradamente o mediante un proceso de cariz político. | UN | وما هو ثابت هو أن تعيين لجان تقصي الحقائق على عجل أو عبر عملية مسيسة يقوض مصداقيتها. |
No obstante, la práctica muestra que las comisiones de la verdad no sólo no abordan los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, sino que tampoco se ocupan plenamente de esos derechos de forma más general. | UN | إلا أن الممارسة توضح أن لجان تقصي الحقائق ليست عاجزة فقط عن معالجة حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل هي عاجزة أيضا عن معالجة هذه الحقوق معالجة تامة في نطاقها الأعم. |
La Oficina del Representante Especial ha contribuido a los esfuerzos generales encaminados a ofrecer una orientación concreta centrada en los niños durante el funcionamiento de las comisiones de la verdad y los tribunales para juzgar los crímenes de guerra. | UN | وساهم مكتب الممثل الخاص في الجهود الشاملة لتوفير الإرشاد المتركز على الطفل أثناء إنشاء لجان الحقيقة وجرائم الحرب. |
El ACNUDH presta asistencia en el diseño y creación de las comisiones de la verdad, incluso con información acerca de las normas aplicables y de prácticas óptimas. | UN | وتساعد المفوضية في تصميم لجان الحقيقة وإنشائها، بوسائل منها تقاسم المعايير المنطبقة وأفضل الممارسات. |
las comisiones de la verdad son órganos no judiciales de investigación que estudian las pautas de la violencia anterior y descubren las causas y las consecuencias de esos acontecimientos destructivos. | UN | ولجان الحقيقة هيئات تحقيقية غير قضائية تحدد أنماط العنف في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وآثارها. |
Entre los mecanismos figuran las comisiones investigadoras, las comisiones de la verdad y la reconciliación, y los tribunales penales internacionales. | UN | وتشمل هذه الآليات لجان التحقيق، ولجان تقصي الحقائق والمصالحة والمحاكم الجنائية الدولية. |
Medida en que las comisiones de la verdad y la reconciliación incorporan en sus mandatos | UN | مدى قيام لجان تقصي الحقائق والمصالحة بإدراج أحكام تتعلق بمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن |
Los registros de las comisiones de la verdad a menudo se necesitan después de que la comisión finalice su mandato, ya sea para enjuiciamientos, reparaciones u otras medidas del Estado. | UN | ففي حالات كثيرة تكون هناك حاجة إلى سجلات لجان تقصي الحقائق بعد أن تكمل اللجان ولايتها، سواء للمحاكمة أو للتعويض أو لأي إجراء حكومي آخر. |
En Colombia, las Islas Salomón y Kenya se incluyó a mujeres en las comisiones de la verdad y los órganos para la reconciliación. | UN | وفي جزر سليمان وكولومبيا وكينيا، شاركت النساء كعضوات في لجان تقصي الحقائق أو هيئات المصالحة. |
Los informes de las comisiones de la verdad pueden dar a conocer la forma en la que se cometen violaciones, sensibilizar sobre los derechos de las víctimas y ofrecer vías para emprender reformas. | UN | ويمكن لتقارير لجان تقصي الحقائق أن تكشف أنماط الانتهاكات، وأن توعي بحقوق الضحايا، وأن تُقَدِّم خرائط طريق للإصلاح. |
La labor de las comisiones de la verdad generalmente proporciona una base para lograr una visión tan detallada. | UN | وكثيرا ما يوفر عمل لجان تقصي الحقائق الأساس لتحقيق مثل هذه الرؤية الشاملة. |
las comisiones de la verdad generalmente se centran en amplios períodos históricos, lo que les permiten identificar patrones de violencia o violaciones sistémicas. | UN | 5 - وتغطي لجان تقصي الحقائق بصفة عامة فترات تاريخية طويلة، مما يمكنها من تحديد أنماط العنف أو الانتهاكات المنهجية. |
las comisiones de la verdad normalmente se crean a raíz de conflictos violentos o regímenes autoritarios para hacer frente a legados de graves violaciones. | UN | 78 - تُنشأ لجان تقصي الحقائق عادةً غداة وقوع نزاعات عنيفة أو المعاناة من حكم استبدادي، لمعالجة تركة الانتهاكات الجسيمة. |
las comisiones de la verdad y la reconciliación también podrán ser de utilidad en el empeño por la reunificación nacional y el retorno a la paz duradera. | UN | وأضاف أن لجان الحقيقة والمصالحة قد تكون مفيدة أيضا في السعي إلى استعادة الوحدة الوطنية والعودة إلى السلام الدائم. |
Por ello, no es suficiente la calidad de las recomendaciones de las comisiones de la verdad, aunque sea un aspecto importante. | UN | ولهذا، رغم أن نوعية التوصيات التي تُقدمها لجان الحقيقة مهمة، فهي غير كافية. |
Por ello, no es suficiente la calidad de las recomendaciones de las comisiones de la verdad, aunque sea un aspecto importante. | UN | ولهذا، رغم أن نوعية التوصيات التي تُقدمها لجان الحقيقة مهمة، فهي غير كافية. |
las comisiones de la verdad deben guiarse por la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y hacer referencia expresa a ella; | UN | ينبغي أن تسترشد لجان الحقيقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأن تشير إشارة صريحة إلى الإعلان؛ |
las comisiones de la verdad son órganos de investigación no judiciales que cartografían las pautas de la violencia pasada y sacan a la luz las causas y las consecuencias de esos acontecimientos destructivos. | UN | ولجان الحقيقة هي هيئات تحقيق غير قضائية تحدد أنماط العنف السائدة في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وعواقبها. |
Estudio sobre los derechos de los pueblos indígenas y las comisiones de la verdad y otros mecanismos de búsqueda de la verdad en el continente americano | UN | دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية |
39. Las reparaciones comunales constituyen una importante ampliación del ámbito de los programas de reparaciones y serían un instrumento adecuado para las comisiones de la verdad. | UN | 39- وتعكس التعويضات الجماعية اتساع نطاق برامج التعويضات بشكل كبير وهي أداة مناسبة في يد لجان استجلاء الحقيقة. |
Hoy, casi todos consideran que las comisiones de la verdad, los procesos y las reparaciones son complementarios, y que cada uno de ellos cumple una importante función. | UN | واليوم، يُنظر على نطاق واسع إلى لجان الكشف عن الحقيقة وإلى الملاحقات والتعويضات على أنها يكمل بعضها بعضاً ويلعب كل منها دوراً مهماً بلا شك. |
las comisiones de la verdad, las comisiones de derechos humanos y los grupos de reconciliación pueden ser importantes vehículos para la recuperación de la comunidad. | UN | ٢٤٧ - يمكن أن تكون لجان تقصي الحقيقة ولجان حقوق اﻹنسان وأفرقة تحقيق المصالحة آليات مهمة لشفاء المجتمع. |
52. Los archivos que mantienen grupos de derechos humanos son recursos esenciales para las comisiones de la verdad y los procesos judiciales. | UN | 52- وتمثل محفوظات جماعات حقوق الإنسان موارد بالغة الأهمية للجان تقصي الحقائق والإجراءات القضائية. |
Muchos acuerdos de paz prevén que las comisiones de la verdad deben establecer las violaciones de derechos cometidas por el Estado, así como por grupos armados y otros agentes no estatales. | UN | وينص الكثير من اتفاقات السلم على وجوب أن تتثبت لجان معرفة الحقيقة مما ترتكبه الدولة، والجماعات المسلحة وغيرها من الجهات غير التابعة للدولة، من انتهاكات للحقوق. |
las comisiones de la verdad y la reconciliación siguen siendo mecanismos no judiciales atractivos tras el relativo éxito obtenido por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica en los años 1990. | UN | 37 - وما زالت لجان استجلاء الحقائق والمصالحة آليات جذابة غير قضائية بعد النجاح النسبي الذي حققته لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا في التسعينيات. |
En este sentido, trata la cuestión de la legitimación activa para exigir el cumplimiento de este derecho, así como la interacción entre tribunales judiciales y las comisiones de la verdad. | UN | ويعالج قضيتي الدأب على إضفاء طابع شرعي على كل من هذه الحقوق توخياً لإنفاذه، والتواصل بين المحاكم ولجان معرفة الحقيقة. |
Se han registrado avances en la esfera de la justicia de transición, y en la actualidad son muchas las misiones que prestan apoyo en las labores de investigación de antecedentes, las comisiones de la verdad y los procesos judiciales y que alientan una mayor participación de la población local. | UN | وتم إحراز تقدم في ميدان العدالة الانتقالية، وتقوم بعثات عديدة الآن بدعم عمليات التحقق، ولجان التحقيق والمحاكمات، وتشجع على زيادة اشتراك السكان المحليين. |
las comisiones de la verdad del Perú y Sierra Leona produjeron informes definitivos. | UN | وقدمت لجنتا تقصي الحقائق في بيرو وسيراليون تقريريهما النهائيين. |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- تشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية كلجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |