"las comisiones nacionales de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجان الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • واللجان الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان
        
    • لجان حقوق الإنسان السودانية
        
    • أو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • للجان الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • لجان حقوق الإنسان الوطنية
        
    La legislación necesaria para crear las comisiones nacionales de derechos humanos, administración pública, tierras y elecciones sigue pendiente. UN ولا تزال التشريعات اللازمة لإنشاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان والخدمة المدنية والأراضي والانتخابات عالقة.
    Celebró el establecimiento de las comisiones nacionales de derechos humanos, la Mujer y los Dalits. UN ورحبت بإنشاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وشؤون المرأة والداليت.
    Era necesario tener en cuenta la posibilidad de reservar un papel más importante en esa esfera para las comisiones nacionales de derechos humanos. UN ورأى أنه يتعين النظر في تقوية دور اللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    También se examinó específicamente la función de los procesos judiciales abiertos después de un conflicto, las comisiones nacionales de derechos humanos y las comisiones de encuesta e investigación, los procesos de reconciliación y las distintas formas de mediación y arbitraje. UN وتناول، بصفة خاصة، دور المحاكمات في مرحلة ما بعد النزاع، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان ولجان التحري والتحقيق، وعمليات المصالحة، وأشكال الوساطة والتحكيم.
    2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. UN 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo).
    A través de Ayuda Irlandesa, Irlanda aporta fondos a toda una serie de ONG interesadas en los derechos humanos y presta apoyo a las comisiones nacionales de derechos humanos en varios países en desarrollo. UN وتقوم أيرلندا عن طريق برنامج المعونة الأيرلندية بتمويل مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في قضايا حقوق الإنسان، وتدعم اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في عدد من البلدان النامية.
    La Relatora Especial recomienda que las comisiones nacionales de derechos humanos y los Defensores del Pueblo presten especial atención al problema de las muertes ocurridas durante la detención preventiva y las alienta a compartir sus resultados con ella. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تقوم اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وأمانات المظالم بإيلاء اهتمام خاص لمشكلة الوفاة في أثناء الاحتجاز، وتشجع هذه اللجان والأمانات على إطلاع المقررة الخاصة على ما تتوصل إليه من استنتاجات.
    Los consultores elaborarán un manual práctico sobre la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en la labor de las comisiones nacionales de derechos humanos. UN وسيتولى هذان الخبيران الاستشاريان وضع كتيب إرشادي للأخصائيين في مجال حقوق الإنسان يتناول إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أعمال اللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial recomienda que las comisiones nacionales de derechos humanos y los defensores del pueblo presten especial atención al problema de las muertes sobrevenidas durante la detención preventiva y las alienta a compartir sus resultados con ella. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تولي اللجان الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لأمناء المظالم اهتماماً خاصاً لمشكلة الوفاة أثناء الاحتجاز وتشجعها على إبلاغها بما تتوصل إليه من نتائج.
    Los consultores elaborarán un manual práctico sobre la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en la labor de las comisiones nacionales de derechos humanos. UN وقاما بوضع دليل للممارسين فيما يتعلق بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل اللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    Comisiones nacionales de derechos humanos: Algunas asociaciones afiliadas participan, dentro del ámbito de sus competencias, en el seno de las comisiones nacionales de derechos humanos de sus países. UN اللجان الوطنية لحقوق الإنسان يشترك بعض الرابطات المنتسبة للاتحاد بصورة نشطة، كل حسب مجال اختصاصه، في أعمال اللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Foro Permanente recomienda una cooperación productiva con el Instituto Danés para los Derechos Humanos, centrada en la capacitación y la concienciación, en el marco de las comisiones nacionales de derechos humanos de África. UN ويوصي المنتدى بإقامة تعاون مثمر مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، يركز على تقديم تدريب وتوعية في إطار اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في أفريقيا.
    A nivel nacional, la Oficina promovió la participación de las comisiones nacionales de derechos humanos, los defensores del pueblo, las ONG, los especialistas y otros miembros de la sociedad civil para sensibilizar de la protección de los refugiados, lo que permitió crear redes de protección. UN وعلى الصعيد الوطني عزز المكتب اشتراك اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وأمناء المظالم والمنظمات غير الحكومية والأكاديميين وسائر أفراد المجتمع المدني، بغية إذكاء الوعي بحماية اللاجئين وإقامة شبكات للحماية.
    También deben prever una solución jurídica individual eficaz, incluidas reparaciones judiciales y asegurar un papel activo a las comisiones nacionales de derechos humanos y a los ombudsmen que se ocupan de la discapacidad. UN كما ينبغي أن تتيح للأفراد سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك سبل انتصاف قضائية، وأن تكفل اضطلاع اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وأمين المظالم المعني بالمعوقين بدور نشط.
    Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los organismos intergubernamentales a nivel internacional, las legislaciones nacionales, los poderes judiciales independientes, las comisiones nacionales de derechos humanos y los cuerpos de seguridad del Estado a nivel nacional han tenido todos un papel muy importante para la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وإن هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، والأجهزة الحكومية الدولية على الصعيد الدولي والهيئات التشريعية الوطنية والهيئات القضائية المستقلة واللجان الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني اضطلعت جميعها بأدوار مهمة جدا في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    Los ombudsman, las comisiones nacionales de derechos humanos, las comisiones electorales bien constituidas, los mecanismos nacionales de control, los departamentos públicos de comprobación de cuentas y demás órganos similares pueden contribuir a fomentar el gobierno democrático en una sociedad. UN ويمكن لمكاتب أمين المظالم واللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجان الانتخابية المشكّلة تشكيلا محكما وآليات الرقابة الوطنية ومكاتب مراجعة الحسابات وغيرها من الهيئات الأخرى أن تسهم في تعزيز الحكم الديمقراطي في المجتمع.
    El órgano de expertos colaboraría estrechamente con otros órganos del Consejo de Derechos Humanos (tales como los Relatores Especiales, los representantes especiales, los expertos independientes y los comités asesores), el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, las comisiones nacionales de derechos humanos y las instituciones nacionales sobre los pueblos indígenas. UN وستعمل هيئة الخبراء جنبا إلى جنب مع الهيئات الأخرى التابعة لمجلس حقوق الإنسان من قبيل المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين الآخرين واللجان الاستشارية الأخرى والمنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية واللجان الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات المعنية بالشعوب الأصلية.
    2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. UN 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo).
    2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. UN 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo).
    Para la prestación de asistencia para el desarrollo de las mejores prácticas de las comisiones nacionales de derechos humanos será necesario contar con conocimientos especializados de nivel superior. UN ولتوفير المساعدة اللازمة لبلورة أفضل الممارسات للجان الوطنية لحقوق الإنسان لا بد من خبرة فنية من مستوى رفيع.
    las comisiones nacionales de derechos humanos que actúan de forma independiente pueden desempeñar un papel vital para que haya rendición de cuentas, reparación, solución de controversias y protección durante los períodos de transición. UN ويمكن أن تقوم لجان حقوق الإنسان الوطنية المستقلة بدور حيوي في ضمان المساءلة ورد الحقوق إلى أصحابها وحل المنازعات والحماية خلال الفترات الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more