"las comparaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارنات
        
    • المقارنات بين
        
    • لمقارنات
        
    • المقارنات المتعلقة
        
    • عمليات المقارنة بين
        
    Señaló además que el principio general de las comparaciones de alquileres se basaba en el uso de alquileres históricos. UN وأشارت أيضا إلى أن المبدأ العام ﻹجراء مقارنات بين اﻹيجارات يستند إلى استخدام بيانات اﻹيجارات القديمة.
    Sobre la base de las comparaciones de los ingresos familiares, las desigualdades entre los países eran mayores que las desigualdades dentro de los países. UN واستنادا إلى مقارنات دخول اﻷسر المعيشية، فإن التفاوت بين البلدان أكبر من التفاوت داخل البلدان.
    También solicitó que, como en el pasado, se proporcionaran a la Comisión las comparaciones de la remuneración total. UN وطلبت أيضا أن تقدم للجنة مجموع مقارنات اﻷجر، كما كان يحدث في الماضي.
    i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; UN ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛
    La mayor o menor eficacia de los métodos de reunión de datos indica que las comparaciones de las tasas de desempleo de distintos países deben realizarse con sumo cuidado. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    En la etapa actual, las referencias a las comparaciones de la remuneración neta eran improcedentes. UN وكانت اﻹشارات إلى مقارنات اﻷجر الصافي في المرحلة الحالية غير ملائمة.
    Sobre la base de las comparaciones de la remuneración neta, la paga de la administración pública suiza era un 14% más alta que la de la administración pública de los Estados Unidos. UN واستنادا إلى مقارنات اﻷجر الصافي، تفوق أجور الخدمة المدنية السويسرية بنسبة ١٤ في المائة اﻷجور في الولايات المتحدة.
    Así pues, es necesario velar por que las comparaciones de la inflación de los precios de consumo entre países se hagan sobre la misma base metodológica. UN وبناء عليه، من اللازم كفالة اجراء مقارنات تضخم أسعار المستهلكين الوطنية استنادا الى نفس اﻷساس المنهجي.
    Sin embargo, la Comisión decidió que en ese momento no era indispensable incluir dichos sistemas en las comparaciones de la remuneración neta. UN ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت.
    También solicitó que, como en el pasado, se proporcionaran a la Comisión las comparaciones de la remuneración total. UN وطلبت أيضا أن تقدم للجنة مجموع مقارنات اﻷجر، كما كان يحدث في الماضي.
    i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; UN ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛
    En la etapa actual, las referencias a las comparaciones de la remuneración neta eran improcedentes. UN وكانت اﻹشارات إلى مقارنات اﻷجر الصافي في المرحلة الحالية غير ملائمة.
    ¿Nos preocupan las ambigüedades de la agregación o las comparaciones de precios reales entre países? UN هـل يزعجنـا الغمـوض فـي التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    ¿Nos preocupan las ambigüedades de la agregación o las comparaciones de precios reales entre países? UN هل يزعجنا الغموض في التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    Específicamente, propone que se ocupe exclusivamente de los gastos familiares y que su utilización se limite a las comparaciones de ingreso real. UN وبالتحديد فهو يرى أن البرنامج معني على سبيل الحصر بنفقات اﻷسر المعيشية وفائدته قاصرة على مقارنات اﻹيرادات الفعلية.
    Se debería encontrar un mayor equilibrio para asegurar las comparaciones de precios entre países al tiempo que se limita al mínimo la carga adicional que ello supone. UN وينبغي إيجاد توازن أفضل مما يضمن مقارنات الأسعار عبر البلدان مع الحفاظ على العبء الإضافي إلى الحد الأدنى.
    Una desventaja de este método es que las industrias no son identificadas en las comparaciones de productividad. UN ويكمن أحد عيوب هذا النهج في أن الصناعات غير محددة لأغراض مقارنات الإنتاجية.
    El Comité prefiere ese enfoque a las comparaciones de un derecho interno con otro o con las políticas nacionales o los resultados de los sondeos de opinión. UN وقالت إن اللجنة تفضل هذا النهج على مقارنات قانون داخلي بآخر أو بسياسات داخلية أو بنتائج استطلاعات الرأي.
    Por consiguiente, su delegación espera con interés recibir las opiniones de la Junta de Auditores sobre las comparaciones de los presupuestos y la utilización real. UN لذا، فإن وفده يتطلع إلى تلقي وجهات نظر مجلس مراجعي الحسابات بشأن مقارنات الميزانيات واستخدامها الفعلي.
    La mayor o menor eficacia de los métodos de reunión de datos indica que las comparaciones de las tasas de desempleo de distintos países deben realizarse con sumo cuidado. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    La situación parecía bloqueada, al menos temporalmente, en lo referente a la validación de los resultados de las equivalencias de categorías que servían de base para las comparaciones de la remuneración. UN فقد بدت المسائل، ولو مؤقتا، في وضع حرج من حيث إثبات صحة نتائج معادلة الرتب المستخدمة كأساس لمقارنات اﻷجور.
    En respuesta a preguntas que se le plantearon, la secretaría indicó que desde 1978 no se habían recogido en Francia datos sobre precios para utilizarlos en las comparaciones de Ginebra. UN وأشارت اﻷمانة، ردا على أسئلة، أنه لم يتم جمع أسعار من فرنسا منذ عام ١٩٧٨ لكي تستعمل في المقارنات المتعلقة بجنيف.
    Por último, cabe señalar que, para que se sustenten las comparaciones de datos, sería conveniente utilizar muestras considerablemente más amplias y más representativas desde el punto de vista geográfico. UN وثمة ملاحظة أخيرة هي أنه يتعين في عمليات المقارنة بين البيانات، كي تكون ذات قيمة، أن تستخدم عينات أكبر بكثير وأن تكون العينات أكثر تمثيلا من الناحية الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more