"las comparaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقارنات الدولية
        
    • إجراء مقارنات دولية
        
    • اجراء مقارنات دولية
        
    • المقارنات على الصعيد الدولي
        
    • للمقارنات الدولية
        
    Ello limita el valor de las comparaciones internacionales del gasto doméstico directo en esas esferas. UN ويحد هذا من قيمة المقارنات الدولية للإنفاق المباشر للأسرة المعيشية في هذه المجالات.
    El índice es fácil de elaborar, los resultados son fáciles de comprender y se presta a las comparaciones internacionales. UN ومن السهل وضعها؛ والنتائج ليس من الصعب فهمها؛ وهي مناسبة للاستعمال في المقارنات الدولية.
    Informe sobre la evolución del Programa de Comparación Internacional (PCI) y otras cuestiones relacionadas con las comparaciones internacionales UN اﻷسعار تقرير - التطورات في برنامج المقارنات الدولية وسائر قضايا المقارنات الدولية ذات الصلة صدر.
    Parecía necesario el uso de regiones urbanas funcionales pero éste exigía conceptos y bases de datos apropiados que facilitaran las comparaciones internacionales. UN وبدا أن استخدام المناطق الحضرية الوظيفية ضروري، بيد أن هذا الاستخدام يتطلب قواعد بيانات ومفاهيم مناسبة لتسهيل إجراء مقارنات دولية.
    las comparaciones internacionales de los precios pueden ofrecer una orientación útil con miras a establecer una competencia comparativa a este respecto. UN وقد يكون اجراء مقارنات دولية لﻷسعار دليلا مفيدا يتيح المنافسة المعيارية أو المقارنة في هذا الصدد.
    ¿Cómo intervienen las comparaciones internacionales en el quehacer cotidiano? UN كيف تدخل المقارنات الدولية في المناقشة اليومية؟
    Las críticas se refieren a que no se ha logrado superar estos dos obstáculos en las comparaciones internacionales. UN وتتعلق الانتقادات بالفشل المتصور في التعامل مع هاتين العقبتين اللتين تعترضان المقارنات الدولية.
    las comparaciones internacionales demuestran que la proporción de lesiones generales en la juventud israelí es relativamente alta. UN وتبين المقارنات الدولية أن نسبة الإصابات العامة لدى الشباب الإسرائيلي مرتفعة نسبيا.
    Las PPA y los gastos efectivos finales proporcionan las medidas de precios y volumen necesarias para las comparaciones internacionales. UN وتوفر قيم تعادل القوة الشرائية وأوجه الإنفاق النهائية الفعلية مقاييس للأسعار والأحجام المطلوبة لإجراء المقارنات الدولية.
    Eso también está claro, y aquí es donde están algunos límites de las comparaciones internacionales de PISA. TED وهو أيضا أمر واضحوكذا حيث تظهر بعض حدود برنامج پيسافيما يخص المقارنات الدولية.
    Los progresos ya logrados se han considerado suficientes para que en el FMI y en otros organismos se haya decidido que en lo sucesivo las comparaciones internacionales del PIB se expresen en cifras basadas en las PPA. UN واعتبر التقدم الذي أحرز بالفعل كافيا لكي يقوم صندوق النقد الدولي وغيره، من اﻵن فصاعدا، باتخاذ قرارات بتقديم المقارنات الدولية للناتج المحلي اﻹجمالي بأرقام محسوبة على أساس القوة الشرائية المعادلة.
    Se insistió en que los indicadores deberían referirse a los efectos, el acceso, la utilización y la calidad de los servicios y a las disparidades entre los sexos, y en que deberían facilitar las comparaciones internacionales. UN وأكدت على ضرورة أن تتناول المؤشرات تأثر الخدمات، وإمكانية الحصول عليها، وكيفية الاستفادة منها، وجودتها، مع الفروق بين الجنسين في هذا الخصوص، وعلى أنها يجب أن تيسر المقارنات الدولية.
    En algunos países se pueden clasificar esas personas como “semianalfabetas” y se pueden asignar criterios específicos para su identificación, pero esa categoría no se utiliza en las comparaciones internacionales. 2.146. UN وقد تقوم بعض البلدان بتصنيف هؤلاء اﻷشخاص " شبه أميين " وتحديد معيار خاص لتعريفهم، ولكن فئة شبه اﻷميين هذه لا تستخدم في المقارنات الدولية.
    38. las comparaciones internacionales e interregionales son parte del quehacer cotidiano. UN ٣٨ - تعتبر المقارنات الدولية واﻷقاليمية إلى حد كبير جزءا من لغة كل يوم.
    Los posibles usos de los datos del PCI no se limitan a las comparaciones internacionales. UN 3 - ولا تقتصر الاستخدامات المحتملة لبيانات برنامج المقارنات الدولية على إجراء مقارنات دولية.
    Esta es una cuestión importante que afecta profundamente a las comparaciones internacionales. UN 17 - وهذه قضية هامة لها عميق الأثر على المقارنات الدولية.
    las comparaciones internacionales dependen de la coherencia de la información que genera las estadísticas en cada país. UN 13 - وتعتمد المقارنات الدولية على تماسك المدخلات الواردة من البلدان المختلفة.
    4. El Grupo de Tareas se mostró firmemente partidario de que se mantuviera y, más aún, se ampliara el PCI, en razón de que era una fuente insustituible de datos no sólo para las comparaciones internacionales de precios sino también, lo que era más importante, para efectuar comparaciones internacionales del PIB en valores reales. UN ٤ - وأعربت فرقة العمل عن تأييدها القوي لاستمرار وجود برنامج المقارنات الدولية وتوسيع نطاقه بالفعل، ﻷسباب تتمثل في أنه يعتبر مصدرا فريدا من مصادر البيانات ليس بالنسبة لمقارنات اﻷسعار الدولية فحسب وإنما، بصورة أهم، من أجل اجراء مقارنات دولية للناتج المحلي الاجمالي بالقيمة الحقيقية كذلك.
    Desgraciadamente, los datos relativos al empleo son escasos y muy poco fidedignos, lo que dificulta las comparaciones internacionales (véase el recuadro 7.1). UN ٨١ - والبيانات المتصلة بالتوظيف مشهورة بعدم موثوقيتها ونادرة، مما يجعل من الصعب إجراء مقارنات دولية )انظر المربع ٧-١(.
    Desgraciadamente, los datos relativos al empleo son escasos y muy poco fidedignos, lo que dificulta las comparaciones internacionales (véase el recuadro 7.1). UN ٨١ - والبيانات المتصلة بالتوظيف مشهورة بعدم موثوقيتها ونادرة، مما يجعل من الصعب إجراء مقارنات دولية )انظر المربع ٧-١(.
    En este sentido, las comparaciones internacionales de los precios pueden proporcionar indicaciones útiles con miras a establecer una competencia comparativa. UN وقد يكون اجراء مقارنات دولية لﻷسعار دليلا مفيدا يتيح المنافسة المعيارية أو المقارنة في هذا الصدد.
    No obstante, las comparaciones internacionales exigen una definición y una medición convenidas de la IED, así como de un conjunto armonizado de procedimientos de recopilación y difusión de los datos sobre la IED. UN بيد أن إجراء المقارنات على الصعيد الدولي يقتضي التوصل إلى تعريف ومقاييس متفق عليها فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى مجموعة متسقة من الإجراءات فيما يتعلق بتجميع بياناته وتوزيعها.
    El criterio de la actividad actual es el que se utiliza como base para las comparaciones internacionales de la población económicamente activa, el empleo y el desempleo. UN ومقياس " النشاط الحالي " هو المقياس الذي يستعمل أساسا للمقارنات الدولية للسكان الناشطين اقتصاديا وللعمالة والبطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more