"las competencias necesarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهارات اللازمة
        
    • الكفاءات اللازمة
        
    • بالمهارات اللازمة
        
    • المهارات الضرورية
        
    • المهارات المطلوبة
        
    • بالكفاءات اللازمة
        
    • الكفاءات المطلوبة
        
    • الاختصاصات اللازمة
        
    • بالمهارات المطلوبة
        
    • المؤهلات اللازمة
        
    • الكفاءات الضرورية
        
    • الصلاحيات اللازمة
        
    • المؤهلات المطلوبة
        
    • السلطات اللازمة
        
    • الاختصاصات المطلوبة
        
    La OSSI estima que la Oficina del Plan Maestro tiene todas las competencias necesarias, y que la Oficina no tiene exceso de personal. UN 9 - ويرى مكتب الرقابة أن جميع المهارات اللازمة موجودة في مكتب المخطط العام وأنه لا يعاني من عمالة زائدة.
    Se dedica particular atención a ayudar a los funcionarios a adquirir las competencias necesarias para tratar cuestiones culturales y políticas delicadas. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    Los elementos fundamentales para crear las competencias necesarias para esas tareas son el equipo y la capacitación. UN ومن المقومات المحورية لإعداد الكفاءات اللازمة للنهوض بتلك المهام توافر المعدات والتدريب على السواء.
    Proporciona a los funcionarios las competencias necesarias para investigar las denuncias de acoso sexual. UN وتزود الوحدة الموظفين بالمهارات اللازمة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    Los licenciados universitarios tardarán un tiempo en cursar un máster y programas de doctorado y adquirir las competencias necesarias para la investigación. UN وسيحتاج المتخرجون إلى الوقت لمتابعة كامل برامج درجتي الماجستير والدكتوراه واكتساب المهارات الضرورية للبحث.
    Por lo tanto, será preciso proporcionar las competencias necesarias en materia de investigación, verificación de antecedentes y auditoría. UN وبالتالي يجب توفير المهارات المطلوبة فيما يتعلق بالتحقيق ومراقبة السوابق ومراجعة الحسابات.
    Quienes comprenden los nuevos procesos y poseen las competencias necesarias para participar en ellos se verán ampliamente recompensados. UN وأكد أن أولئك الذين يُدركون كنه العمليات الجديدة ويمتلكون المهارات اللازمة للمشاركة سيكافؤون على ذلك أحسن مكافأة.
    En colaboración con el Ministerio de Cultura, 50 representantes de diversos comités de gestión participaron en un curso práctico similar de capacitación en las competencias necesarias para organizar buenas campañas de sensibilización del público. UN وبالتعاون مع وزارة الثقافة، شارك 50 شخصا، يمثلون لجانا إدارية متعددة، في حلقة تدريبية مماثلة عن المهارات اللازمة لتنظيم حملات ناجحة للتوعية.
    De acuerdo con datos analizados por la OSSI, es posible que haya en el mercado de trabajo local personas con las competencias necesarias para ocupar los puestos que se prevé que estarán vacantes en las Dependencias de Procesamiento de Textos árabe, china, española, francesa y rusa. UN وتشير البيانات التي حللها المكتب إلى أن هذه السوق قد تتوافر فيها المهارات اللازمة لملء الشواغر المتوقعة في وحدات تجهيز النصوص الإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Son más flexibles e innovadoras; generan y utilizan la información con más eficiencia; y están en mejor situación para determinar y desplegar las competencias necesarias. UN فهي أكثر مرونة وابتكارا. وتنبثق عنها وتستخدم معلومات بمزيد من الكفاءة. وهي أقدر على تحديد وتوظيف الكفاءات اللازمة.
    Articular los procesos educativos y orientación profesional con las competencias necesarias para la inclusión socio laboral. UN صياغة العمليات التعليمية والتوجيه المهني استنادا إلى الكفاءات اللازمة لشمول الأشخاص ذوي الإعاقة بالعمل الاجتماعي؛
    A partir de las recomendaciones hechas tras la evaluación de 1997, se organizó un curso con un nuevo formato a finales de 1997, que se centró en las competencias necesarias para aplicar el proceso de reforma de las Naciones Unidas a nivel de países. UN وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Será necesario formular y aplicar estrategias destinadas a formar, desplegar y retener el personal dotado de las competencias necesarias. UN كما ستدعو الحاجة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنتاج الموظّفين المتمتّعين بالمهارات اللازمة وتوزيعهم والاحتفاظ بهم.
    El curso proporciona a los funcionarios del gobierno local las competencias necesarias para la planificación estratégica de un mejor desarrollo económico local. UN وتزود الدورة المسؤولين الحكوميين المحليين بالمهارات اللازمة للتخطيط الاستراتيجي لتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية.
    Por ejemplo, la Oficina tiene las competencias necesarias para cumplir las diversas funciones que son necesarias, pero no tiene exceso de personal. UN فعلى سبيل المثال، يمتلك مكتب المخطط العام المهارات الضرورية للاضطلاع بالوظائف المتنوعة اللازمة، ولكنه لا يعاني من عمالة زائدة.
    Como ya se indicó, la única forma de constatar si las competencias necesarias se encuentran disponibles consiste en que los candidatos rindan las pruebas correspondientes. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإن اختبار المرشحين هو الوسيلة الوحيدة لتقرير ما إذا كانت المهارات المطلوبة متوافرة بالفعل.
    Con ello se garantizará que el personal dispone de las competencias necesarias para poner en práctica la nueva dirección estratégica, por ejemplo, en términos de orientación hacia los resultados, dedicación a la excelencia y formación de alianzas y asociaciones estratégicas. UN وسيكفل هذا تمتع الموظفين بالكفاءات اللازمة لتطبيق التوجه الاستراتيجي الجديد، وذلك مثلا من حيث وجهة النتائج، والالتزام بالتفوق وتشكيل التحالفات والشراكات الاستراتيجية.
    El propósito de esas entrevistas es asegurar la evaluación objetiva de los candidatos en función de las competencias necesarias para el puesto, sin preferencias personales ni prejuicios. UN والهدف من هذه المقابلات هو كفالة نزاهة تقييم المرشحين على أساس الكفاءات المطلوبة للمنصب، دون التفضيل أو التحيز الشخصي.
    La administración de justicia sudanesa posee las competencias necesarias para encausar a los infractores. UN وللنظام القضائي السوداني الاختصاصات اللازمة من أجل ملاحقة مرتكبي الانتهاكات.
    Confío en que esas medidas doten al personal y a los administradores de las competencias necesarias para gestionar la actuación profesional de manera más eficaz. UN وإنا على ثقة من أن هذه التدابير ستزود الموظفين والمديرين بالمهارات المطلوبة لإدارة الأداء بمزيد من الفعالية.
    Además, la UNCTAD siguió apoyando al país durante la etapa de aplicación de las medidas y tenía las competencias necesarias para hacerlo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الأونكتاد دعم هذا البلد أثناء مرحلة تنفيذ الإجراءات وهو يملك المؤهلات اللازمة لهذا الغرض.
    He venido a deciros que el mantenimiento al más alto nivel posible de las competencias necesarias para la disuasión es un objetivo fundamental para nuestra seguridad. UN وقد أتيت لأقول لكم إن الحفاظ، على أعلى مستوى، على الكفاءات الضرورية للردع هدف أساسي لأمننا.
    La Ley sobre la no proliferación de las armas nucleares otorga al Ministerio Federal de Economía y Trabajo las competencias necesarias para recoger la información. UN ويمنح قانون عدم الانتشار النووي الوزارة الاتحادية للاقتصاد والعمل الصلاحيات اللازمة من أجل تجميع المعلومات.
    Muchas no tienen las competencias necesarias en materia de diplomacia. UN فلا تمتلك العديد منهن المؤهلات المطلوبة في المجال الدبلوماسي.
    La ley otorga las competencias necesarias y apoyo y protección jurídicos a las fuerzas armadas para que puedan llevar a cabo operaciones proactivas contra los terroristas en un entorno altamente hostil. UN وهو يمنح السلطات اللازمة والدعم القانوني والحماية للقوات المسلحة من أجل شن عمليات استباقية ضد الإرهابيين في محيط شديد العداء.
    124. En el perfil profesional general de los maestros de enseñanza preescolar y de enseñanza básica y secundaria figuran las competencias necesarias para sensibilizar a los alumnos sobre cuestiones de ciudadanía. UN 124- وتتضمن الملامح المهنية العامة لمعلمي التمريض ومدرسي التعليم الأساسي والثانوي الاختصاصات المطلوبة لتعليم وتدريس التوعية بالمواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more