"las competencias técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكفاءات التقنية
        
    • المهارات التقنية
        
    • المهارات الفنية
        
    • الكفاءات الفنية
        
    • كفاءات تقنية
        
    • مهاراتهم التقنية
        
    • كفاءاتهم التقنية
        
    las competencias técnicas insuficientes y la falta de financiación y de incentivos adecuados han limitado la aplicación de reformas eficaces. UN وأدى عدم كفاية الكفاءات التقنية وعدم توافر التمويل والحوافز الملائمة إلى عرقلة التنفيذ الفعلي للإصلاحات على أرض الواقع.
    Se revisaron las competencias técnicas en determinadas descripciones genéricas de puestos y se elaboraron nuevas descripciones de funciones, que incluían la igualdad entre los géneros. UN وخضعت الكفاءات التقنية في توصيفات وظيفية مختارة للمراجعة وأعدَّت نبذات جديدة عن الوظائف شملت المساواة بين الجنسين.
    Se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. UN وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء.
    Son importantes las políticas de educación centradas en las competencias técnicas y de gestión. UN وتتسم سياسات التعليم التي تركز على المهارات التقنية والإدارية بالأهمية.
    - Fortalecimientos de las competencias técnicas del personal de enfermeras en la atención obstetricia y perinatal. UN - تعزيز المهارات الفنية للعاملين في مجال التمريض في أقسام التوليد والرعاية في الفترة المحيطة بالولادة.
    El ACNUDH diseñó también instrumentos para evaluar las competencias técnicas de los candidatos a las listas de derechos humanos y, como parte de un grupo de expertos, participó en la evaluación de más de 240 candidatos. UN كما صممت المفوضية أدوات لتقييم الكفاءات الفنية للمرشحين لقائمة حقوق الإنسان، وشاركت في تقييم أكثر من 240 مرشحا في إطار مشاركتها في أفرقة الخبراء.
    La Organización debe desplegar en el terreno a personal que posea las competencias técnicas necesarias y una experiencia efectiva sobre lugares de destino difíciles. UN ودعت إلى أن يتوفر لدى المنظمة في الميدان موظفون يمتلكون الكفاءات التقنية اللازمة والخبرة الضرورية في مراكز العمل الشاقة.
    Al término de esta capacitación, las mujeres habían adquirido conocimientos de lectura, escritura y cálculo, así como las competencias técnicas indispensables para emprender actividades generadoras de ingresos. UN وفي نهاية هذا التدريب، تمكنت النساء من اكتساب معارف في الكتابة والقراءة والحساب وكذا بعض الكفاءات التقنية التي لا غنى عنها ليكون في مقدورهن مباشرة أنشطة مولِّدة للدخل.
    La segunda estrategia consiste en mejorar las competencias técnicas del personal del UNICEF, para lo cual se han adoptado medidas en los ámbitos siguientes: UN 35 - أما الاستراتيجية الثانية، فتتمثل في تحسين الكفاءات التقنية لموظفي اليونيسيف، وقد اتخذت إجراءات في المجالات التالية:
    229. También se han ampliado las competencias técnicas de las oficinas extrasede, con el resultado de que la ONUDI tiene ahora en todas sus oficinas regionales personal del cuadro orgánico de origen internacional o nacional, o de las dos proveniencias. UN 229- وبصورة مماثلة، زيدت أيضا الكفاءات التقنية في المكاتب الميدانية، ما أدى إلى جعل جميع المكاتب الإقليمية تضم الآن موظفي يونيدو فنيين دوليين أو وطنيين أو من الفئتين معاً.
    a) Establecer y mantener las competencias técnicas necesarias; UN (أ) إيجاد الكفاءات التقنية الضرورية والمحافظة عليها؛
    Algunos de los funcionarios entrevistados por la Junta lamentaron que en las entrevistas no se evaluaran en ningún momento las competencias técnicas adquiridas mediante capacitación y experiencia profesional. UN 371 - وأعرب بعض المسؤولين الذين أجرى المجلس مقابلات معهم عن الأسف إزاء عدم تقييم الكفاءات التقنية المكتسبة عن طريق التدريب والخبرة المهنية في أي وقت خلال المقابلات التي تجرى وجها لوجه.
    Objetivo para 2014: entrega y transferencia completa de las competencias técnicas y los conocimientos especializados sobre gestión de las operaciones e investigaciones, así como del material de formación UN الهدف لعام 2014: إنجاز تسليم ونقل المهارات التقنية والخبرة في التعامل مع العمليات والتحقيقات، بما في ذلك مواد التدريب
    Todos los niños deberían terminar sus estudios secundarios con los conocimientos necesarios para trabajar, incluidas las competencias técnicas y profesionales. UN ومن حق كل طفل أن ينهي مرحلة التعليم الثانوي، بحيث يكتسب المعارف، بما في ذلك المهارات التقنية والمهنية، الضرورية للعمل.
    Se han invertido recursos en programas de aprendizaje que comprenden programas de orientación, gestión basada en los resultados, elaboración de proyectos, actualización de las competencias técnicas y generales, y programas de perfeccionamiento destinados al personal de categoría superior. UN واستثمرت موارد في برامج للتعلُّم شملت برامج توجيهية والإدارة القائمة على النتائج وتصميم المشاريع ورفع مستوى المهارات التقنية والعامة وبرامج تطوير القيادة والإدارة.
    Su posición económica mejora no sólo gracias a los ingresos adicionales que perciben sino también merced a las competencias técnicas y la capacidad organizativa que adquieren. UN فوضعهن الاقتصادي لا يتعزز فقط من خلال الدخل الإضافي الذي يجنينه، وإنما أيضاً من خلال المهارات التقنية والقدرات التنظيمية التي يكتسبنها.
    Solo los funcionarios de contratación internacional pueden brindar las competencias técnicas y de gestión necesarias para asumir esas responsabilidades, junto con las obligaciones de rendición de cuentas por las importantes consecuencias financieras. UN ولا يمكن توافر المهارات التقنية والإدارية اللازمة لتولي هذه المسؤوليات فضلا عن المساءلة عن الآثار المالية الكبيرة المترتبة على ذلك إلا لدى الموظفين الدوليين.
    En los programas de formación se haría hincapié en mejorar las competencias técnicas y sustantivas de los funcionarios y las competencias de dirección, gestión y organización del personal directivo superior. UN وسينصب الاهتمام في برامج التدريب على تحسين المهارات الفنية والتقنية للموظفين وعلى تنمية القدرات القيادية والإدارية والتنظيمية للإدارة العليا.
    a) Guía para la Consejería en la Atención de Adolescentes y Jóvenes con el propósito de fortalecer las competencias técnicas de las y los prestadores/as de servicios para realizar acciones de consejería con adolescentes y jóvenes. UN 1 - دليل بشأن تقديم المشورة فيما يتعلق بعلاج المراهقين والشباب يستهدف تحديث المهارات الفنية لمقدمي الخدمات فيما يتعلق بعملهم الاستشاري مع المراهقين والشباب؛
    11. Se revisan algunos perfiles de puestos genéricos y descripciones de funciones en lo que atañe a las competencias técnicas y se elaboran nuevos perfiles de puestos. UN 11 - نُقحت الكفاءات الفنية في مجموعة مختارة من التوصيفات العامة كما وُضعت توصيفات لوظائف جديدة.
    :: El tercero en cuestión debe poseer las competencias técnicas necesarias para resolverlos (o contribuir a su solución); UN :: يجب أن يكون لدى الطرف الثالث كفاءات تقنية تمكنه من حلها (أو المساهمة في حلها)؛
    La capacitación de las distintas categorías de personal contribuirá a mejorar los servicios, a perfeccionar las competencias técnicas y profesionales del personal y a asegurar un mejor apoyo a los diversos componentes de la Misión. UN وسيعزز تدريبُ الموظفين من مختلف الفئات تقديم الخدمات، ويحسن مهاراتهم التقنية والمهنية، ويضمن تقديم دعم أفضل لمختلف العناصر في البعثة.
    Además, el programa de expansión previsto probablemente crearía empleos, y el readiestramiento del personal de Telecel incrementaría las competencias técnicas fortaleciendo la competitividad del sector de las telecomunicaciones de Zambia. UN وفضلاً عن ذلك، توقع المجلس أن يؤدي برنامج التوسيع المقرر إلى زيادة العمالة وأن تؤدي إعادة تدريب موظفي Telecel إلى زيادة كفاءاتهم التقنية وزيادة القدرة التنافسية لصناعة الاتصالات في زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more