"las comunas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدات
        
    • كوميونات
        
    • كميونات
        
    • بلديتي
        
    Los últimos movimientos de desplazados se registraron en el sur de la prefectura de Butare y partieron de Kamana en dirección a las comunas de Nyakizu, Gishamvu, Kigembe y Runyinya. UN وجرى آخر نزوح للمشردين في جنوب محافظة بوتاري اعتبارا من كامانا وفي اتجاه بلدات نياكيزو، وغيشا مفو، وكيغمبي، ورونينيا.
    Los últimos movimientos de desplazados se registraron en el sur de la prefectura de Butare y partieron de Kamana en dirección a las comunas de Nyakizu, Gishamvu, Kigembe y Runyinya. UN وجرى آخر نزوح للمشردين في جنوب محافظة بوتاري اعتبارا من كامانا وفي اتجاه بلدات نياكيزو، وغيشا مفو، وكيغمبي، ورونينيا.
    El tiempo previsto en el campamento de tránsito antes del traslado a las comunas de origen era de unas 96 horas. UN وكان الوقت المتوقع في مخيم العبور قبل النقل إلى بلدات اﻷصل ٦٩ ساعة.
    En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. UN وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم.
    Esta imposibilidad de completar la cifra total obedece en parte a la limitada capacidad de absorción de muchas de las comunas de origen en Rwanda. UN وهذا العدد المستهدف، غير الكامل، يُعزى بصورة جزئية الى محدودية قدرة الاستيعاب في العديد من كوميونات المنشأ في رواندا.
    Con la cooperación del PNUD, se intensificaron también las actividades en las comunas de origen a fin de comenzar la rehabilitación de los que regresaban. UN كما توسعت اﻷنشطة المنفــذة بالتعــاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كميونات المنشــأ لبــدء عمليــات إعادة تأهيل العائدين.
    Así ocurre en las comunas de Saké y de Mugesera, y en la prefectura de Kibungo. UN وهكذا كان اﻷمر في بلديتي ساكي وموجيسيرا وفي ولاية كيبونغو.
    El tiempo previsto en el campamento de tránsito antes del traslado a las comunas de origen era de unas 96 horas. UN وكان الوقت المتوقع في مخيم العبور قبل النقل إلى بلدات اﻷصل ٦٩ ساعة.
    Por ejemplo, las salidas del campamento de tránsito de Nyagataré hacia las comunas de origen se efectuaban a un ritmo máximo de 2.000 personas por día. UN فعلى سبيل المثال كانت عملية الرحيل من مخيم العبور بنياغاتاري في اتجاه بلدات اﻷصل تتم بمعدل أقصى قدره ٠٠٠ ٢ شخص في اليوم.
    Por ejemplo, las salidas del campamento de tránsito de Nyagataré hacia las comunas de origen se efectuaban a un ritmo máximo de 2.000 personas por día. UN فعلى سبيل المثال كانت عملية الرحيل من مخيم العبور بنياغاتاري في اتجاه بلدات اﻷصل تتم بمعدل أقصى قدره ٠٠٠ ٢ شخص في اليوم.
    :: gestionar la oferta y la demanda existentes de acogida de urgencia, clásica y extra-escolar para las comunas de la Región valona que adhieren al portal. UN ° إدارة العرض والطلب في مكان الاستقبال العاجل، والاستقبال العادي، والاستقبال خارج المدرسة، بالنسبة إلى بلدات إقليم والون المشتركة في البوابة الإلكترونية.
    El objetivo declarado por las autoridades rwandesas era aumentar rápidamente la capacidad logística del transporte para acelerar las repatriaciones desde los centros de tránsito hacia las comunas de origen. UN ٣٢١- وكان هدف السلطات الرواندية المعلن يتمثل في زيادة طاقات النقل اللوجستية بسرعة كبيرة قصد تعجيل عمليات اﻹعادة من مراكز العبور نحو بلدات اﻷصل.
    123. El objetivo declarado por las autoridades rwandesas era aumentar rápidamente la capacidad logística del transporte para acelerar las repatriaciones desde los centros de tránsito hacia las comunas de origen. UN ٣٢١- وكان هدف السلطات الرواندية المعلن يتمثل في زيادة طاقات النقل اللوجستية بسرعة كبيرة قصد تعجيل عمليات اﻹعادة من مراكز العبور نحو بلدات اﻷصل.
    3. Reintegrar una parte de los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales a las comunas de las zonas correspondientes (continuo) UN 3 - إعادة جزء من الإيرادات المتأتية عن استغلال الموارد الطبيعية إلى بلدات المناطق المعنية (مستمر)
    También está ampliando sus actividades en las comunas de origen, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), al que corresponde la función rectora en lo que atañe a la rehabilitación de los refugiados. UN كما تقوم بتوسيع نطاق أنشطتها في كوميونات المنشأ، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يقوم بالدور الرئيسي في تأهيلهم.
    Durante la mayor parte de la estancia de la Comisión, Bugendana, una de las comunas de Gitega sujeta a investigación, estuvo inaccesible. UN وطوال الشطر اﻷعظم من وجود اللجنة، لم يكن ممكنا الوصول إلى كوميون بوغندانا، وهو أحد كوميونات مقاطعة غيتيغا التي يتناولها التحقيق.
    6. En las comunas de Kosmet se podrá establecer una policía local como órgano que desempeñe determinadas funciones policiales en el territorio de una comuna. UN ٦ - يجوز إنشاء شرطة محلية في كوميونات كوسميت لتعمل كجهاز يؤدي في إقليم الكوميون وظائف معينة من وظائف الشرطة.
    También hay que decir que cuatro mujeres han sido nombradas alcaldesas de distrito (en el período comprendido entre 1987 y 2000) en las comunas de Pointe Noire, Dolisie y Brazzaville. UN ويلاحظ كذلك أن 4 سيدات تمت تسميتهن: عمدة من عام 1987 إلى 2000 في كوميونات بونت نوار ودوليسي وبرازافيل. جيم - تمثيل المرأة في السلطة القضائية
    Además, unos 500 niños en situación vulnerable participaron en un foro sobre la infancia que precedió a la caravana de los niños, que visitará escuelas de todas las comunas de Abidján antes de recorrer el país. UN وكذلك ضم منتدى للأطفال قرابة 500 طفل ضعيف كنقطة انطلاق لقافلة الأطفال التي ستقوم بزيارة المدارس في جميع كوميونات أبيدجان قبل البدء بجولة في البلد.
    El antiguo Gobierno ha afirmado que en la prefectura de Kigali elementos del FPR asesinaron a 102 hutus en las comunas de Rutongo, Shorgi, Mutwa y Rwerere entre abril y junio de 1994. UN وقد ادعت الحكومة السابقة أن عناصر الجبهة الوطنية الرواندية قامت بذبح ١٠٢ من الهوتو في كوميونات روتونغو وشورغي وموتوا ورويري في إقليم كيغالي في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Los miembros de la minoría búlgara viven en Serbia central y son más numerosos en las comunas de Bosilegrad (72,9% de los habitantes), Dimitrovgrad (52,5%) y Surdulica (6,2%). UN واﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية البلغارية كانوا يعيشون في وسط صربيا، حيث كانوا أكثر عددا في كميونات بوسيلغراد )٧٢,٩ فــي المائــة مــن السكان(. وديميتروفغراد )٥٢,٥ في المائة( وسوردوليتشا )٦,٢ في المائة(.
    En la ciudad de Gitega, de la zona centro de Burundi, se informó sobre un presunto reclutamiento por las FNL en las comunas de Mutaho y Bugendana. UN وفي بلدة جيتيغا الواقعة في وسط بوروندي، زُعم أن القوات الوطنية للتحرير قامت بالتجنيد في كل من بلديتي موتاهو وبوغيندانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more