El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por nueve interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للورقات المقدمة من تسعة من أصحاب المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 17 interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للورقات المقدمة من 17 من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Lo que resulta claro es que las comunicaciones presentadas por las personas condenadas a muerte y las demás comunicaciones tienen diferentes resultados. | UN | ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة. |
Lo que resulta claro es que las comunicaciones presentadas por las personas condenadas a muerte y las demás comunicaciones tienen diferentes resultados. | UN | ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 12 interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو عبارة عن موجز لورقات مقدمة من 12 من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En lo relativo en particular al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها لمسار قضائي داخلي يمكن أن يسمح للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيها. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 579 interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير موجز للمعلومات المقدمة من 579 جهة معنية إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La preocupación se refería principalmente a las comunicaciones presentadas por personas que, deliberadamente, no habían agotado todos los recursos internos disponibles en el Estado parte, que incluyen la posibilidad de presentar un recurso ante la Fiscalía General en el marco del procedimiento de revisión de sentencias firmes. | UN | وتتعلق أغلبية شواغلها بالبلاغات المقدمة من أفراد تعمدوا عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة في الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم طعن لدى مكتب المدعي العام في إطار إجراء المراجعة الرقابية ضد الأحكام التي اكتسبت قوة أحكام القضاء. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 14 interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للورقات المقدمة من 14 من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por dos interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير موجز للورقات المقدمة من اثنين من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 11 interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير موجز للورقات المقدمة من 11 من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 17 interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير موجز للورقات المقدمة من 17 من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
China pidió que se aclarara la diferencia entre las comunicaciones presentadas por grupos de personas y las comunicaciones colectivas. | UN | واستوضحت الصين عن الفرق بين البلاغات المقدمة من جماعات من الأفراد والبلاغات الجماعية. |
Se propuso que, para garantizar que todas las partes interesadas hicieran un uso adecuado de la gran cantidad de información generada por los titulares de mandatos, debería haber una compilación por países de las comunicaciones presentadas por los procedimientos especiales. | UN | ومن أجل كفالة استفادة جميع الجهات صاحبة المصلحة بصورة سليمة من المعلومات الغزيرة التي يقدمها المكلفون بولايات، اقتُرِح تجميع البلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة بحسب الأقطار. |
D. Tramitación de las comunicaciones presentadas por personas | UN | دال - التعامل مع البلاغات المقدمة من الأفراد |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por seis interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو عبارة عن موجز لورقات مقدمة من ستة من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 17 interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو عبارة عن موجز لورقات مقدمة من ستة من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 12 interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير عبارة عن موجز لورقات مقدمة من اثني عشر من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En lo relativo, en particular, al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها. |
El informe incluye además resúmenes de las comunicaciones presentadas por los Estados Miembros. | UN | ويضم التقرير أيضاً موجزاً للمعلومات المقدمة من الدول الأعضاء. |
9. El OSE, junto con el OSACT, proporcionará asesoramiento a la Conferencia de las Partes sobre cuestiones relativas a las comunicaciones presentadas por las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | ٩- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتقديم المشورة الى مؤتمر اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالبلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por cinco interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير عبارة عن موجزٍ للورقات() المقدَّمة من خمسة أصحاب مصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En cuanto al párrafo 27 del resumen de las comunicaciones presentadas por otros interlocutores, el orador quiso saber cómo garantiza Serbia la seguridad de los defensores de los derechos humanos y de los periodistas independientes, y recomendó que el Gobierno adoptara un plan nacional de protección de los derechos de esas personas. | UN | وإذ أشارت هولندا إلى الفقرة 27 من موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين، فقد أعلنت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تضمن بها صربيا سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال الصحافة، وأوصت بأن تعتمد الحكومة خطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين. |
En el cuadro 3 se comparan las estimaciones del total de las emisiones agregadas de GEI en 1990 proporcionadas en dicho documento y las estimaciones dadas en el presente informe, que se basan en las comunicaciones presentadas por las Partes en 2011. | UN | وترد في الجدول 3 مقارنة بين تقديرات المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة لعام 1990 المبلغ عنها في تلك الوثيقة والتقديرات المبلَّغ عنها في هذه الوثيقة، التي تستند إلى تقارير قوائم الجرد التي قدمتها الأطراف في عام 2011. |
3. Aprueba las directrices y los procedimientos para la evaluación técnica de las comunicaciones presentadas por las Partes sobre los niveles de referencia de las emisiones forestales y/o los niveles de referencia forestales que figuran en el anexo; | UN | 3- يعتمد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للإسهامات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات الواردة في المرفق؛ |
En él se faculta al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, órgano integrado por 18 expertos independientes, para recibir y considerar las comunicaciones presentadas por personas o grupo de personas, o en nombre de esas personas o grupo de personas, que aleguen ser víctimas de violaciones de los derechos reconocidos y protegidos por la Convención. | UN | وبموجب هذا البروتوكول، تتمتع اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي هيئة مؤلفة من 18 خبيراً مستقلاً، باختصاص تلقي بلاغات من أفراد أو مجموعات من الأفراد، أو بالنيابة عنهم، يدعون فيها أنهم ضحايا انتهاك للحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها، والنظر في تلك البلاغات. |
7.4 El Comité toma nota de las comunicaciones presentadas por la autora sobre su participación en actividades de Kinijit/CUDP en Suiza, así como en la Association des Ethiopiens de Suisse. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً بما عرضته صاحبة الشكوى بشأن مشاركتها في أنشطة حزب التحالف في سويسرا وفي جمعية الإثيوبيين في سويسرا. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por cinco interlocutores para el examen periódico universal. | UN | يوجز هذا التقرير ورقات مقدمة من خمسة من أصحاب المصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
115. De conformidad con su jurisprudencia arraigada, el Comité sólo puede examinar las comunicaciones presentadas por las supuestas víctimas o por sus representantes debidamente autorizados. | UN | 115- وفقاً لرأي اللجنة الثابت، لا تنظر اللجنة سوى في الالتماسات الفردية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو من ممثلين لهم مفوضين حسب الأصول. |