Están en juego el bienestar económico sostenible de nuestras poblaciones, particularmente de las comunidades costeras. | UN | وما هو معرض للخطر هو رفاه سكاننا الاقتصادي المستدام، ولا سيما في المجتمعات الساحلية. |
La elevación del nivel del mar tendrá graves consecuencias para las comunidades costeras. | UN | وستكون لارتفاع مستوى مياه البحر تأثيرات كبيرة على المجتمعات الساحلية. |
En ese contexto, se señaló que, de prestarse más atención a las dimensiones sociales y los derechos humanos, también aumentaría la participación de los interesados, especialmente las comunidades costeras. | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى أن المزيد من التركيز على الأبعاد الاجتماعية وحقوق الإنسان سيعزز أيضا من مشاركة أصحاب المصلحة، ولا سيما في المجتمعات الساحلية. |
:: La explotación excesiva de los recursos pesqueros y sus consecuencias socioeconómicas para las comunidades costeras | UN | :: الصيد الجائر وما يصاحب ذلك من آثار اجتماعية واقتصادية على المجتمعات المحلية الساحلية |
Ha surgido una economía ilícita paralela cuyo efecto es que las comunidades costeras dependen cada vez más de las ganancias obtenidas con la piratería. | UN | ونشأ اقتصاد غير مشروع مواز، مما أدّى إلى تزايد اعتماد المجتمعات المحلية الساحلية على الأموال المكتسبة من القرصنة. |
Como se indicó en el párrafo 47 supra, el cultivo de algas para carragenina es una actividad rentable con gran potencial, especialmente para las comunidades costeras con abundante mano de obra. | UN | ومثلما لوحظ في الفقرة 47 أعلاه، فإن أعشاب الكاراجينان البحرية هي نشاط مربح ينطوي على إمكانية كبرى خصوصا للمجتمعات الساحلية التي لديها وفرة في الأيدي العاملة. |
Todos sabemos que el desarrollo sostenible en las comunidades costeras es fundamental para disminuir el atractivo de la piratería. | UN | ونحن نعلم جميعا أن التنمية المستدامة في المجتمعات الساحلية أمر بالغ الأهمية لتقليل إغراء القرصنة. |
Muchos miembros de las comunidades costeras están desnutridos, son pobres y dependen en gran medida de la pesca para su sustento. | UN | ويعاني العديد من أفراد المجتمعات الساحلية من نقص التغذية والفقر ويعتمدون بشكل كبير على صيد الأسماك للحصول على قوتهم. |
Asimismo, el UNICEF proporcionó herramientas, letrinas y asistencia en materia de abastecimiento de agua y saneamiento a las personas desplazadas de las comunidades costeras afectadas por los ciclones y las inundaciones de 1994. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا اﻷدوات والمراحيض والمساعدة اﻷخرى في مجال المياه والمرافق الصحية للمشردين في المجتمعات الساحلية المتأثرة بالاعصار والفيضان في أواخر عام ١٩٩٤. |
Se presta asistencia para reconstruir la infraestructura de la industria pesquera en pequeña escala que fue destruida por la guerra, asegurar un suministro regular de pescado para el consumo humano y mejorar las oportunidades de generación de ingresos y de empleos en las comunidades costeras. | UN | ويوفر المشروع المساعدة ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي خربتها الحرب للصناعة الصغيرة لصيد اﻷسماك، ويضمن إمدادات منتظمة من السمك لاستهلاك الجمهور، وتحسين الدخل وفرص التوظيف في المجتمعات الساحلية. |
Se observó la particular importancia de las repercusiones del turismo en las costas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los retos importantes que el cambio climático plantea a las comunidades costeras. | UN | ولوحظ ما للتأثير الساحلي الذي تحدثه السياحة من أهمية خاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك التحدي الكبير الذي تواجهه المجتمعات الساحلية نتيجة للتغير في المناخ. |
Algunos hallazgos preliminares clave del estudio revelan, por ejemplo, aumentos del nivel del mar, lo cual, a su vez, afectará a las comunidades costeras, las islas, los deltas de los ríos y los puertos. | UN | إذ تكشف بعض النتائج المبدئية التي أسفرت عنها الدراسة مثلاً عن ارتفاع مستوى سطح البحر. وسيؤثر هذا بالتالي على المجتمعات الساحلية والجزر ودلتا الأنهار والمواني. |
Hicieron hincapié en que se debía reconocer que la pesca de arrastre de fondo desempeñaba un papel fundamental en el aumento y suministro de alimentos destinados a las comunidades costeras. | UN | وأكدت هذه الدول أنه لا بد من الاعتراف بأن الصيد بشباك الجر على القاع يقوم بدور هام في تنمية المجتمعات الساحلية وإمدادها بالغذاء. |
Algunas delegaciones opinaron que el empoderamiento de las comunidades costeras a través de alguna modalidad de propiedad o gestión de los recursos marinos, con un mecanismo de supervisión, era un posible incentivo a la conservación y utilización sostenible. | UN | 95 - ورأى بعض الوفود أن تمكين المجتمعات الساحلية عن طريق شكل من أشكال الملكية أو تربية بعض الموارد البحرية مع آلية للإشراف، يعتبر حافزا محتملا للمحافظة على هذه الموارد واستخدامها بصورة مستدامة. |
El deterioro de los ecosistemas costeros delicados, tales como los arrecifes de coral y los manglares, aumenta el alcance y la profundidad de la pobreza en las comunidades costeras. | UN | وإن تراجع النظم الايكولوجية الساحلية الحساسة، من قبيل الشعب المرجانية واﻷشجار الاستوائية، يؤثر في زيادة مدى الفقر وعمقه في المجتمعات المحلية الساحلية. |
Continúan dependiendo en gran medida de sus recursos marinos, en particular para los medios de vida sostenibles de las comunidades costeras. | UN | ولا تزال هذه الدول تعتمد اعتمادا ضخما على مواردها البحرية، لا سيما فيما يتعلق بالوسائل المستدامة لاكتساب الرزق في المجتمعات المحلية الساحلية. |
Siguen dependiendo en gran medida de sus recursos marinos, en particular en lo relativo a los medios de vida sostenibles de las comunidades costeras. | UN | ولا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على مواردها البحرية، لاسيما فيما يتعلق بسبل اكتساب الرزق المستدامة في المجتمعات المحلية الساحلية. |
Habida cuenta de que las costas de las islas Shetland representan sólo una fracción de las costas de Europa, si la aproximación se ampliara para abarcar las comunidades costeras de toda Europa, los costos podrían llegar a los miles de millones de dólares. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار أن سواحل جزر شتلاند لا تمثل سوى جزء صغير من مجموع السواحل الأوروبية، فإن التكاليف قد تبلغ بلايين الدولارات إذا شملت كل المجتمعات المحلية الساحلية في أوروبا. |
Siguen dependiendo en gran medida de sus recursos marinos, en particular en lo relativo a los medios de vida sostenibles de las comunidades costeras. | UN | ولا تزال هذه الدول تعتمد اعتمادا ضخما على مواردها البحرية، لا سيما فيما يتعلق بالوسائل المستدامة لاكتساب الرزق في المجتمعات المحلية الساحلية. |
Llevan aquí mucho tiempo, han sido muy importantes para las comunidades costeras. | TED | كانت في الجوار منذ وقت طويل, وكانت مهمة جداً للمجتمعات الساحلية |
La situación exige medidas urgentes y jurídicamente obligatorias para contrarrestar la amenaza para importantes poblaciones de peces y para las comunidades costeras que dependen directamente de ellas. | UN | والوضع يتطلب اتخاذ تدابير ملزمة قانونا سريعة وفعالة لمواجهة التهديد الذي تتعرض له اﻷرصدة السمكية الهامة والمجتمعات الساحلية التي تعتمد عليها اعتمادا مباشرا. |
La ejecución de un sistema de alerta mundial debería realizarse mediante la ampliación -- al Océano Índico y las comunidades costeras de cualquier lugar que vivan bajo la amenaza de los tsunamis -- del sistema de la UNESCO de alerta de los tsunamis en el Océano Pacífico. | UN | وينبغي تنفيذ إنشاء نظام عالمي للإنذار من خلال توسيع شبكة اليونسكو القائمة هذه لتمتد إلى المحيط الهندي وأي مكان تهدد فيه أمواج سونامي مجتمعات ساحلية. |
Las fuentes de energía renovable marina podrían ser una solución viable y sostenible para las comunidades costeras que tienen un acceso limitado o nulo a servicios energéticos modernos. | UN | 76 - قد تكون مصادر الطاقة البحرية المتجددة حلا مجديا ومستداما بالنسبة للمجتمعات المحلية الساحلية التي ليس لديها إلا إمكانية محدودة أو معدومة للحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
El proyecto, que vincula la investigación y la promoción con el fin de mejorar los conocimientos generales y especializados para adaptarse al cambio climático, ha permitido que las comunidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y las comunidades del Ártico compartieran información y conocimientos sobre el fomento de la capacidad de las comunidades costeras para responder al cambio climático. | UN | وهذا المشروع الذي يجمع بين أنشطة البحث والدعوة من أجل تحسين المعارف والمهارات بغرض التكيف مع آثار تغير المناخ يتيح الفرصة لتبادل الخبرات والمعارف بشأن تطوير قدرات سكان المناطق الساحلية على مواجهة تغير المناخ وذلك بين سكان البلدان الجزرية النامية الصغيرة وسكان منطقة القطب الشمالي. |