"las comunidades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوائف القومية
        
    • الجماعات القومية
        
    • المجتمعات الوطنية
        
    • الجماعتين القوميتين
        
    • للجماعات القومية
        
    • الجاليات الوطنية
        
    • الطوائف الوطنية
        
    • الجماعات الوطنية
        
    • المجموعات القومية
        
    • المجتمعات المحلية الوطنية
        
    • مجتمعات قومية
        
    • للطوائف القومية
        
    • المجتمعات القومية
        
    • طوائف قومية
        
    • القومية الحيوية
        
    x) Insta a que se encuentre una solución justa, global y pacífica a la crisis por medio del diálogo, que debe incluir a representantes de todas las comunidades nacionales de Kosova. UN ' ١٠ ' تحث على إيجاد حل سلمي عادل وشامل لﻷزمة عن طريق الحوار، يشترك فيه ممثلون لجميع الطوائف القومية في كوسوفا.
    Uno de los documentos fue firmado por los representantes de las comunidades nacionales de Kosovo, y éstos son los representantes de Kosovo. UN وقع على إحدى الوثيقتين ممثلو جميع الطوائف القومية من كوسوفو، وهؤلاء هم ممثلو كوسوفو.
    viii) Promulgación de disposiciones reglamentarias relativas a cuestiones intercomunales y relaciones entre las comunidades nacionales cuando sea necesario; UN ' ٨` سن اﻷنظمة المتعلقة بالمسائل المشتركة بين الكوميونات والعلاقات بين الجماعات القومية عند الاقتضاء؛
    Deseando velar por la protección de los derechos humanos de todas las personas de Kosmet, así como los derechos de los miembros de todas las comunidades nacionales, UN ورغبة منهم في تأمين حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص في كوسميت، فضلا عن حقوق أبناء الجماعات القومية كافة،
    El programa facilitaría información y publicaciones sobre el Tribunal, se encargaría de difundirlas y promovería los debates en el seno de las comunidades nacionales y locales. UN وسيتيح البرنامج معلومات وموارد بشأن المحكمة، وسينشرها ويشجع النقاش داخل المجتمعات الوطنية والمحلية.
    Reconociendo que las instituciones de Kosovo deben representar de manera equitativa a las comunidades nacionales de Kosovo y facilitar el ejercicio de sus derechos y los de sus miembros, UN وإذ تسلم بأن مؤسسات كوسوفو ينبغي أن تمثل بشكل عادل الطوائف القومية في كوسوفو وتشجعها على ممارسة حقوقها وحقوق أفرادها،
    Se aceptará la premisa de que las comunidades nacionales serbia y albanesa superan el umbral del 5% de la población. Otras disposiciones UN ويُفترض أن عدد أفراد الطوائف القومية الصربية واﻷلبانية يصل إلى حد اﻟ ٥ في المائة من السكان.
    v) Coordinación de las disposiciones educacionales en Kosovo, respetando la autoridad de las comunidades nacionales y las comunas; UN ' ٥ ' تنسيــق الترتيبـات التعليمية فــي كوسوفـو، مـع سلطات الطوائف القومية والكوميونات؛
    iii) Celebrar reuniones periódicas con los representantes democráticamente elegidos de las comunidades nacionales; UN ' ٣` الاجتماع بصفة منتظمة بممثلي الطوائف القومية المنتخبين ديمقراطيا؛
    Reconociendo que las instituciones de Kosmet deberían representar equitativamente a las comunidades nacionales de Kosmet y promover el ejercicio de sus derechos y de los de sus miembros, UN وإذ يسلمون بأن مؤسسات كوسميت ينبغي أن تمثل الجماعات القومية في كوسميت تمثيلا عادلا وتعزز ممارسة حقوقها وحقوق أعضائها،
    Dicha comisión estará compuesta de representantes de todas las comunidades nacionales que vivan en la comuna. UN وتتألف اللجنة من ممثلي كافة الجماعات القومية التي تعيش في الكوميون.
    Se presta especial atención a los derechos del niño y de la mujer, a los derechos de las personas con discapacidad y a los derechos de los miembros de las comunidades nacionales y otras comunidades étnicas. UN ويولى اهتمام خاص لحقوق الأطفال وحقوق المرأة، وحقوق المعوقين وأفراد الجماعات القومية والجماعات الإثنية الأخرى.
    En la presente sección se examinan los retos que plantea esa tarea a las comunidades nacionales e internacionales. UN ويستكشف هذا القسم التحديات التي تطرحها هذه المهمة أمام المجتمعات الوطنية والدولية.
    Las soluciones o las competencias impuestas desde afuera no pueden suplantar a la implicación nacional ni a la capacidad de las comunidades nacionales, sus líderes y sus instituciones. UN ولا يمكن للحلول أو المهارات المفروضة من الخارج أن تحل محل ملكية المجتمعات الوطنية وقياداتها ومؤسساتها وقدراتها.
    Se pedía a la UNTAES que restableciera sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos en la región, que estableciera y capacitara unas fuerzas de la policía profesionales e infundiera confianza entre todas las comunidades nacionales y étnicas. UN وطُلب الى اﻹدارة الانتقالية إعادة الخدمات العامة في المنطقة الى سيرها الطبيعي دون تأخير وإنشاء وتدريب قوة شرطة مؤقتة وبناء الثقة بين جميع المجتمعات الوطنية واﻹثنية.
    La situación y los derechos especiales de las comunidades nacionales italiana y húngara están definidos en los artículos 64 y 11 de la Constitución y garantizados independientemente del número de miembros de dichas comunidades. UN وتُحدد في المادتين 64 و11 من الدستور وتكفل حالة الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وما تتمتعان به من حقوق خاصة بغض النظر عن عدد أفراد هاتين الجماعتين.
    Únicamente los representantes legítimos de las comunidades nacionales pueden ocupar puestos en esos órganos; UN ويمكن فقط للممثلين الشرعيين للجماعات القومية أن يحتلوا أماكنهم في تلك الهيئات؛
    Las disposiciones básicas sobre la protección de las comunidades nacionales se establecen en la Constitución, mientras que las leyes en diversas esferas de algún modo relacionadas con las comunidades nacionales italiana y húngara y la comunidad étnica romaní incluyen disposiciones más detalladas. UN إن الأحكام الأساسية بشأن حماية الجاليات الوطنية منصوص عليها في الدستور، في حين ترد الأحكام الأكثر تفصيلاً في التشريع في شتى المجالات التي تتصل بأي حال من الأحوال بوضع الجاليتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وجالية الغجر العرقية.
    Esta idea no sólo debe tenerse en cuenta a nivel de las comunidades nacionales, sino también en el plano internacional. UN ولا ينبغي أن يؤخذ هذا المفهوم على مستوى الطوائف الوطنية فحسب، بل وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    Los Gobiernos de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia están decididos a poner en práctica la norma de buscar una solución política pacífica en Kosmet, sobre la base de la igualdad de todos los ciudadanos y de todas las comunidades nacionales y étnicas, compatible con las normas internacionales. UN إن حكومتي جمهورية صربيا والجمهورية اليوغوسلافيـة الاتحاديـة مصممتــان على انتهاج سياسة الحل السياسي السلمي في كوسميت، على أساس المساواة بين جميع المواطنين وكل الجماعات الوطنية والعرقية، وبما يتفق مع المعايير الدولية.
    Reiteramos la disposición de la delegación estatal de continuar de inmediato los debates directos con representantes de los partidos políticos albaneses y del resto de las comunidades nacionales. UN وتؤكد مجددا استعداد وفد الدولة استئناف المحادثات المباشرة، فورا، مع ممثلي اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية وممثلي جميع المجموعات القومية اﻷخرى.
    Difunda la cultura de los afrodescendientes, utilizando todos los medios de comunicación de masas, entre las comunidades nacionales y en la arena internacional; UN نشر ثقافة المنحدرين من أصل أفريقي بين المجتمعات المحلية الوطنية وعلى الصعيد الدولي، عن طريق جميع وسائط الإعلام؛
    En una serie de instituciones académicas y de enseñanza se ha organizado la enseñanza de las lenguas de las comunidades nacionales. UN وفي عدد من المؤسسات الأكاديمية والتعليمية تستخدم في التعليم لغات مجتمعات قومية.
    En general, constituirán un cuerpo representativo de las comunidades nacionales de Kosovo. UN ويجب أن يكونوا ممثلين للطوائف القومية في كوسوفو تمثيلا واسع النطاق.
    Aunque los africanos se dan plena cuenta de sus responsabilidades esenciales en este tema, los esfuerzos de sus dirigentes en todos los niveles, deben ser sostenidos y coordinados dentro de un marco de asociación real entre las comunidades nacionales y regionales, así como con la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من أن الأفارقة على دراية تامة بمسؤوليتهم الأساسية هنا، فمن الضروري دعم جهود قادتهم وتنسيقها على جميع المستويات في إطار من الشراكة الحقيقية بين المجتمعات القومية والإقليمية والدولية.
    Es inadmisible que se pase por alto y se desacredite la existencia de comunidades nacionales y grupos étnicos y que se señale la necesidad de que todas las comunidades nacionales que viven en Kosovo y Metohija sean tratadas de forma equitativa. UN ومن غير المقبول تجاهل وإنكار وجود طوائف قومية وجماعات عرقية والاعتراف بضرورة معاملة جميع الطوائف القومية التي تعيش في كوسوفا وميتوهيا على قدم المساواة.
    Los que participen en dicho procedimiento habrán de tener en cuenta la protección de los intereses generales en pie de igualdad con los intereses vitales de las comunidades nacionales. UN ويراعي المشتركون في هذا اﻹجراء حماية المصالح العامة مثلما يراعون حماية المصالح القومية الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more