"las concentraciones de gases de efecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركيزات غازات الاحتباس
        
    • تركُّزات غازات الاحتباس
        
    • تركّزات غازات الاحتباس
        
    • في تركزات غازات الاحتباس
        
    Su objetivo final consiste en estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impidan interferencias humanas peligrosas en el sistema climático. UN ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي.
    Por otra parte, además de reducir las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, la mitigación de la pobreza y el aumento de la capacidad de recuperación de los ecosistemas son beneficios colaterales de la captura que también deberían tomarse en consideración. UN وفضلاً عن ذلك، بالإضافة إلى تخفيض تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، هناك منافع أخرى لاحتجاز الكربون ينبغي النظر فيها مثل تخفيف حدة الفقر وزيادة تحمل النظم الإيكولوجية.
    En la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático las Partes convinieron en estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN 12 - وقد وافقت الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوى عند مستوى يحول دون التدخلات البشرية الخطرة في النظام المناخي.
    Asimismo, en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se afirma que el " objetivo último " es lograr " la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático " . UN أن تبلغ جميع الشعوب أرفع مستوى صحي ممكن. " () بالمثل فإن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنص على أن " هدفها النهائي " هو " تثبيت تركُّزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل بشري خطير في نظام المناخ " .()
    Decididas a asegurar (suprimido) que las medidas que se adopten para proteger la capa de ozono y estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a fin de evitar el cambio climático se basen en los conocimientos científicos pertinentes, teniendo en cuenta aspectos técnicos y económicos, UN وتصميما منها على ضمان (حذف) أن التدابير المتخذة لحماية طبقة الأوزون من الاستنفاد وتحقيق استقرار تركّزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي من أجل منع تغير المناخ ينبغي أن تستند إلى المعرفة العلمية ذات الصلة، أخذاً في الحسبان الاعتبارات الفنية والاقتصادية،
    Preocupada porque las actividades humanas han ido aumentando sustancialmente las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, y porque ese aumento intensifica el efecto invernadero natural, lo cual dará como resultado, en promedio, un calentamiento adicional de la superficie y la atmósfera de la Tierra y puede afectar adversamente a los ecosistemas naturales y a la humanidad, UN وإذ يساورها القلق لأن الأنشطة البشرية ما فتئت تؤدي إلى زيادة كبيرة في تركزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، ولأن هذه الزيادة تؤدي إلى تفاقم الأثر الطبيعي للاحتباس الحراري، ولأن ذلك سيسفر في المتوسط عن احترار إضافي لسطح الأرض وللغـــلاف الجـــوي ويمكن أن يؤثـــر سلبيا علــى النظـــام الإيكولوجــــي الطبيعي وعلى البشرية،
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto tienen por objetivo la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN 177 - الغرض من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند المستوى الذي يحول دون حدوث تدخل خطير من صنع الإنسان في نظام المناخ.
    Como respuesta a esta preocupación mundial se estableció la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, cuyo objetivo máximo es lograr la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, a un nivel que se evite interferencias antropogénicas peligrosas en el sistema climático. UN ولمواجهة هذا القلق العالمي، أُبرمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يتمثل هدفها الأقصى في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يتيح تفادي تدخل الإنسان على نحو خطير في نظام المناخ.
    Reconociendo que es necesario e importante seguir vigilando los cambios en la capa de ozono y comprender la magnitud del efecto que tiene en la capa de ozono el aumento de las concentraciones de gases de efecto invernadero y la aplicación del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, UN وإذ يقر بأنه من الضروري والمهم مواصلة رصد التغييرات في طبقة الأوزون وفهم حجم الأثر الواقع على طبقة الأوزون نتيجة تزايد تركيزات غازات الاحتباس الحراري، وما يصاحبه من تغير في المناخ، وتنفيذ اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون،
    El calentamiento del sistema climático es indiscutible y, desde el decenio de 1950, muchos de los cambios que se han observado durante períodos que van de decenios a milenios no han tenido precedentes. La atmósfera y el océano se han calentado, han disminuido los volúmenes de nieve y de hielo, el nivel del mar ha aumentado y las concentraciones de gases de efecto invernadero se han incrementado; UN احترار نظام المناخ أمر لا جدال فيه، فالتغييرات التي رُصدت منذ الخمسينات على مدى فترات تتراوح من عشرات إلى آلاف السنين هي تغييرات لم يسبق لها مثيل؛ فقد ارتفعت درجة حرارة الغلاف الجوي والمحيطات، وانخفضت كميات الثلوج والجليد، وارتفعت مستويات البحار، وزادت تركيزات غازات الاحتباس الحراري؛
    En el plan para la ulterior ejecución del Programa 21 la Asamblea General subrayó que el objetivo último que compartían todos los países era el de lograr la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impidiera que se produjera una interferencia antropogénica peligrosa con el sistema climático. UN ٣٢٧ - وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تؤكد الجمعية العامة أن الغاية النهائية التي تتفق بشأنها جميع البلدان هي تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل خطير من صنع اﻹنسان في النظام المناخي.
    Su objetivo es " la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias [...] peligrosas en el sistema climático " (artículo 2). UN وتهدف الاتفاقية إلى " تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل [...] خطير في نظام المناخ " (المادة 2).
    Al reducir la cantidad de HFC producidos y consumidos, esta enmienda complementaría el objetivo último de la CMNUCC, contenido en el artículo 2, de lograr la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN يكون هذا التعديل، من خلال تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، مكملاً للهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2، وهو تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يمنع التأثيرات الاصطناعية الخطيرة على نظام المناخ.
    Pese a los intentos de crear economías con bajas emisiones de carbono en algunos países, las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera siguen aumentando a niveles que probablemente hagan que las temperaturas del planeta excedan el límite internacionalmente acordado de 2°C por encima de la temperatura media del período preindustrial. UN ورغم المحاولات الرامية إلى انتهاج اقتصادات ذات انبعاثات كربونية منخفضة في عدد من البلدان، لا تزال تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي مستمرة في الارتفاع إلى مستويات يرجح أن ترتفع معها درجات الحرارة على الصعيد العالمي إلى مستوى يتجاوز مستوى الدرجتين المئويتين المتفق عليه دولياً ليبلغ مستوى يتجاوز متوسط درجة الحرارة في فترة ما قبل عصر الصناعة.
    El mayor conocimiento del sistema climático ha demostrado que la influencia humana ha sido el origen de fenómenos como el aumento de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, el forzamiento radiativo positivo y el calentamiento observado; UN (ج) قد أوضح تحسين فهم نظام المناخ أن هذه الظواهر، أي زيادة تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، والتأثير الإشعاعي الموجب لغازات الاحتباس الحراري، والاحترار الذي رُصد، هي كلها ظواهر ناجمة عن التأثير البشري؛
    Es necesario llevar un registro de los datos relativos a la temperatura del clima en la troposfera y la estratosfera libres para interpretar las interacciones entre los cambios en la estructura térmica de la atmósfera (forzados por los cambios en las concentraciones de gases de efecto invernadero) y los cambios que tengan lugar en el ozono. UN وثمة حاجة إلى سجل للبيانات المناخية ودرجات الحرارة في طبقة التروبوسفير الحر والاستراتوسفير بغية تفسير التفاعلات بين التغييرات في الهيكل الحراري للغلاف الجوي (التي سيتم استحداثها بإجراء تغييرات في تركيزات غازات الاحتباس الحراري) والتغييرات في طبقة الأوزون.
    Al reducir la cantidad de HFC producidos y consumidos, esta enmienda complementaría el objetivo último de la CMNUCC, contenido en el artículo 2, de lograr la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN يكون هذا التعديل، من خلال تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، مكملاً للهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2، وهو تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يمنع التأثيرات الاصطناعية الخطيرة على نظام المناخ.
    Con respecto a la vigilancia de los gases de efecto invernadero desde el espacio, el Satélite de Observación de los Gases de Efecto Invernadero (GOSAT o Ibuki), que es una misión conjunta del Ministerio del Medio Ambiente, el Instituto Nacional de Estudios Ambientales y el JAXA iniciada en enero de 2009, puede observar con exactitud la distribución mundial de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN وفيما يتعلق برصد غازات الاحتباس الحراري من الفضاء، يستطيع ساتل رصد غازات الاحتباس الحراري (المعروف اختصاراً باسم " غوسات " أو " إيبوكي " )، وهو بعثة مشتركة بين وزارة البيئة والمعهد الوطني للدراسات البيئية والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي، الذي أُطلق في كانون الثاني/يناير 2009، أن يرصد بدقة توزُّع تركُّزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي على مستوى العالم.
    En lo que respecta a la vigilancia de los gases de efecto invernadero desde el espacio, el Satélite de Observación de los Gases de Efecto Invernadero (GOSAT o IBUKI), misión conjunta del Ministerio del Medio Ambiente, el Instituto Nacional de Estudios Ambientales y el JAXA iniciada en enero de 2009, observa con precisión la distribución mundial de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN وبموجب البند المتعلق برصد غازات الاحتباس الحراري من الفضاء، يتولى ساتل رصد غازات الاحتباس الحراري (غوسات، أو إيبوكي)، الذي هو بعثة مشتركة بين وزارة البيئة والمعهد الوطني للدراسات البيئية وجاكسا أُطلِقت في كانون الثاني/يناير 2009، الرصد الدقيق لتوزُّع تركُّزات غازات الاحتباس الحراري العالمي في الغلاف الجوي.
    Decididas a asegurar (suprimido) que las medidas que se adopten para proteger la capa de ozono y estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a fin de evitar el cambio climático se basen en los conocimientos científicos pertinentes, teniendo en cuenta aspectos técnicos y económicos, UN وتصميما منها على ضمان (حذف) أن التدابير المتخذة لحماية طبقة الأوزون من الاستنفاد وتحقيق استقرار تركّزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي من أجل منع تغير المناخ ينبغي أن تستند إلى المعرفة العلمية ذات الصلة، أخذاً في الحسبان الاعتبارات الفنية والاقتصادية،
    Preocupada porque las actividades humanas han ido aumentando sustancialmente las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, y porque ese aumento intensifica el efecto invernadero natural, lo cual dará como resultado, en promedio, un calentamiento adicional de la superficie y la atmósfera de la Tierra y puede afectar adversamente a los ecosistemas naturales y a la humanidad, UN وإذ يساورها القلق لأن الأنشطة البشرية ما فتئت تؤدي إلى زيادة كبيرة في تركزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، ولأن هذه الزيادة تؤدي إلى تفاقم الأثر الطبيعي للاحتباس الحراري، ولأن ذلك سيسفر في المتوسط عن احترار إضافي لسطح الأرض وللغـــلاف الجـــوي ويمكن أن يؤثـــر سلبيا علــى النظـــام الإيكولوجــــي الطبيعي وعلى البشرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more